《水滸傳》中“把”字句在維吾爾語中的對應表達研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文對《水滸傳》中“把”字句在維吾爾語中的對應表達展開論述?!鞍选弊志涫乾F(xiàn)代漢語里最具特點的句式之一,同時又是翻譯和漢語教學的重點和難點之一,它在現(xiàn)代漢語中使用頻率較高,雖然前人在“把”字句研究上成果豐富,但是“把”字句的維吾爾語翻譯研究不是很多,另外漢語與維吾爾語完全是兩種不同類型的語言,維吾爾語是典型的黏著語,又是典型的“主語+賓語+動詞”型語言,維吾爾語作為黏著語,其附加成分很發(fā)達,在漢維互譯過程中,漢譯維中維吾爾語的附加成分起著

2、至關重要的作用。本文根據范曉提出的“把”字句分類方法對《水滸傳》“把”字句進行分類共分為十類“把”字句,在分類的基礎上對《水滸傳》“把”字句及其譯本中維譯的“把”字句翻譯特點以及對應的維吾爾語表達進行對比描寫,其中創(chuàng)新點是根據《水滸傳》“把”字句的特殊情況(無動詞“把”字句和否定式“把”字句)另分為特殊類“把”字句并對其維譯特點以及對應維吾爾語表達做出總結。
  第一部分為引言,主要介紹本文的選題緣由、研究綜述、研究意義與價值以及

3、研究方法和語料來源;
  第二部分為“把”字句的概念界定以及本文“把”字句的分類;
  第三部分針對《水滸傳》對“把”字句的各類句式找出中對應維譯句式以及分析翻譯特點,這是本篇所占比例最大的部分,也是重點;
  第四部分就《水滸傳》“把”字句的維吾爾語中表達句式以及翻譯特點進行總結,發(fā)現(xiàn)“把”字句“主語+把+賓語+動詞”翻譯為維吾爾語時對應基本表達為“主語+賓語+格位+動詞”,在翻譯過程中多采用直譯法對其進行翻譯,其中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論