淺談房屋租賃合同的漢英翻譯技巧.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、房屋租賃合同是根據(jù)相關(guān)國(guó)家法律、法規(guī),規(guī)定出租方與承租方雙方在自愿、平等、互利的基礎(chǔ)上經(jīng)協(xié)商一致而訂立的合同。本文以翻譯房屋租賃合同為例,探討在翻譯房屋租賃合同標(biāo)題、一般條款及條款具體內(nèi)容過程中遇到的問題、表現(xiàn)及解決方法。
  由于英漢之間存在差異,因此進(jìn)行房屋租賃合同的漢英翻譯,需要譯者充分了解英漢之間的差異。英漢差異不僅表現(xiàn)在用詞和句法構(gòu)成方面,也表現(xiàn)在東西方之間思維方式的差異。因此,本文以分析英漢之間語(yǔ)言和思維上的差異為切入

2、點(diǎn),探討房屋租賃合同的翻譯技巧和策略。
  同時(shí),房屋租賃合同作為一種法律文本,具有一般法律文本的特性。因此分析房屋租賃合同的語(yǔ)言特點(diǎn),了解其在用詞和句法方面的特點(diǎn),也可以幫助我們更好地了解一般性法律文本。
  本文以對(duì)英漢之間語(yǔ)言和思維差異以及對(duì)房屋租賃合同語(yǔ)言特點(diǎn)的了解為基礎(chǔ),探討房屋租賃合同的翻譯技巧和策略。技巧和策略往往能幫助我們達(dá)到事半功倍的效果,既有助于提高翻譯速度,又有助于翻譯質(zhì)量的提高。本文分別運(yùn)用了轉(zhuǎn)換法與

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論