版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、同聲傳譯在國際交流中的應(yīng)用十分廣泛,作用日益重要,自誕生之日起,便處在迅速發(fā)展的軌道上,分別在職業(yè)和學(xué)術(shù)領(lǐng)域逐步展開。尤其是其他學(xué)科的引入,更是為同聲傳譯的發(fā)展注入了新鮮活力。從傳播學(xué)的角度來看,同聲傳譯的本質(zhì)是信息的傳播和交流,其整個(gè)過程都需要反饋的參與,以檢驗(yàn)同聲傳譯的傳播效果,并調(diào)整同聲傳譯的傳播策略。
本文共分為五章:
第一章是引論,介紹了同聲傳譯和傳播學(xué)的研究背景,從同聲傳譯、傳播學(xué)和反饋的研究現(xiàn)狀三個(gè)方面
2、,闡述了同聲傳譯中反饋研究所存在的問題,闡明了本文的研究方法和研究目的。
第二章構(gòu)建了同聲傳譯的反饋模式,首先列舉了同聲傳譯傳播過程中的五個(gè)重要要素,涵蓋了前任研究者建立的四個(gè)同聲傳譯模式,并在此基礎(chǔ)上,建立了同聲傳譯的反饋模式,初步引入了同聲傳譯中的各種反饋形式。
第三章論述了同聲傳譯中的反饋,闡述了反饋的概念、類型、價(jià)值和特點(diǎn)四個(gè)關(guān)鍵參數(shù),并指出了影響反饋的五個(gè)譯員因素:譯員的意識(shí)、態(tài)度、自尊、能力和信度。
3、> 第四章提出了同聲傳譯實(shí)戰(zhàn)和教學(xué)中可用的反饋策略,實(shí)戰(zhàn)中的反饋策略從譯前反饋、譯中反饋和譯后反饋三個(gè)階段進(jìn)行闡述,譯前反饋涉及了對同聲傳譯發(fā)言人、受眾和場合的反饋,譯中反饋囊括了反饋渠道的暢通、反饋精力的分配和反饋信息的處理,譯后反饋談到了受眾、客戶和譯員自身的反饋;教學(xué)中的反饋策略從教師、同伴和譯員三個(gè)角度進(jìn)行探討。教師反饋納入了母語受眾的參與和多種譯文的對比,同伴反饋提到了同伴的定期交換和角色的情景模擬,自我反饋涵蓋了對反饋日志
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從傳播學(xué)的角度看英漢同聲傳譯中的冗余.pdf
- 從認(rèn)知語言學(xué)角度看漢英同聲傳譯中的冗余問題.pdf
- 從認(rèn)知心理學(xué)角度看同聲傳譯過程.pdf
- 從口譯過程看同聲傳譯的記憶訓(xùn)練.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模式看同聲傳譯中的信息遺失.pdf
- 從經(jīng)濟(jì)原則看漢英同聲傳譯的省略策略.pdf
- 同聲傳譯
- 從傳播學(xué)角度看勵(lì)志文學(xué)的漢譯.pdf
- 從傳播學(xué)角度看翻譯的受體研究.pdf
- 從經(jīng)濟(jì)原則看漢英同聲傳譯的省略策略_17724.pdf
- 從傳播學(xué)角度看翻譯過程模式.pdf
- 從傳播學(xué)角度看《中國好聲音的走紅》
- 從傳播學(xué)效果論的角度看翻譯效果.pdf
- 從傳播學(xué)角度看旅游文本的漢譯俄.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
- 從傳播學(xué)角度看白話文的推廣.pdf
- 從傳播學(xué)角度看微博謠言的傳播與消解.pdf
評論
0/150
提交評論