山東紅十字眼科醫(yī)院和美國奧比斯飛機眼科醫(yī)院口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著改革開放的深入,全球化進程的加快和區(qū)域一體化的加深,中國在經(jīng)濟、政治、文化、體育、科技和商貿(mào)等各個領域與世界各國之間的交往日益頻繁.語言是溝通的橋梁,而口譯在正式和非正式場合正發(fā)揮著日益重要的作用。作為世界上最通用的語言,英語在國際交流中廣泛使用。這也使得中國國內(nèi)對合格英語口譯人才的需求不斷增加。口譯作為一種職業(yè)不僅需要良好的理論知識,更需要不斷的口譯實踐。對學生譯員來說,在學習和掌握好語言技能的同時,更應該充分利用課余實踐從事各行

2、各業(yè)的口譯實踐,發(fā)現(xiàn)自身的不足,不斷的總結(jié)口譯經(jīng)驗。
  2014年4月14日至2014年4月29日,作者在山東紅十字眼科醫(yī)院和美國奧比斯飛機飛機眼科醫(yī)院項目中擔任口譯譯員,本報告從學生譯員的角度敘述和分析了該次口譯經(jīng)歷。作者首先對該口譯項目做了簡單的介紹,包括中國眼科疾病的治療和預防現(xiàn)狀、美國奧比斯眼科醫(yī)院的發(fā)展歷程、奮斗目標、為世界衛(wèi)生工作做出的貢獻以及美國奧比斯飛機眼科醫(yī)院與山東紅十字眼科醫(yī)院的合作。緊接著作者詳細介紹了口譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論