![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/376eaeeb-e658-4a8a-b54f-6a454cbedd55/376eaeeb-e658-4a8a-b54f-6a454cbedd55pic.jpg)
![回指翻譯分析——《廣東與離散華人》翻譯案例研究.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/376eaeeb-e658-4a8a-b54f-6a454cbedd55/376eaeeb-e658-4a8a-b54f-6a454cbedd551.gif)
已閱讀1頁,還剩76頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、回指是語篇連貫的重要手段。近年來回指成為海內外學者研究的重要課題。但這些研究大部分是從語言學,語義學和語用學的角度來對比英漢兩種語言在回指的現(xiàn)象上的區(qū)別,對英漢回指翻譯研究的較少。因此,在對英漢回指分類進行比較后,本文旨在探究英語信息型文本漢譯的翻譯策略。
不同的標準有不同的回指分類。本章按照回指詞對回指進行劃分。因而,英語信息型文本回指語類型包括名詞回指,代詞回指,形容詞回指,副詞回指,動詞回指及零回指。但本文主要探究在《廣
2、東與離散華人》(Guangdong and Chinese Diaspora)譯文中出現(xiàn)頻率最高的名詞回指,代詞回指,零回指及副詞回指。
英漢兩種語言在回指上的異同有時會造成英語信息型文本漢譯的困難。因此,本文旨在為信息型文本的漢譯提出一些翻譯方法。
以《廣東與離散華人》(Guangdong and Chinese Diaspora)為文本材料,該報告包括五個部分。第一章是任務描述,其中包括翻譯任務介紹和翻譯任務的意
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢長句翻譯中的句式重構——《廣東和離散華人》翻譯實踐報告.pdf
- 回指詞在英漢翻譯過程中的位置變化分析.pdf
- 翻譯的離散讀者-異化翻譯語境中讀者的離散閱讀研究.pdf
- 可推知回指與定指認知語用分析.pdf
- 外國學生代詞回指偏誤分析與習得研究.pdf
- 翻譯管理中應用翻譯技術的意義——翻譯公司項目管理案例分析.pdf
- 英漢回指現(xiàn)象對比.pdf
- 處所義名詞成分回指研究.pdf
- 指物代詞“它”的回指研究.pdf
- 回凱悅翻譯.doc
- 漢語弱智兒童回指的話語分析.pdf
- 回指分析及其對英語寫作教學的意義.pdf
- 《狼圖騰》維譯本翻譯指瑕.pdf
- 法律文本中回指的認知研究.pdf
- 英語語篇回指的認知研究.pdf
- 俄語語篇零形回指研究.pdf
- 英語深層回指的認知轉喻研究.pdf
- 漢語回指加工的神經(jīng)機制研究.pdf
- [雙語翻譯]--礦物加工外文翻譯--選礦中的水:巴西案例分析
- 英語深層回指釋義的認知研究.pdf
評論
0/150
提交評論