起重機械項目標書翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩93頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、自從改革開放以來,各行各業(yè)對外經濟交往和合作越來越頻繁。在對外經濟活動的過程中,無論是外貿,金融,投資還是經濟合作,所有與國際商務活動相關的領域,行業(yè)和部門都離不開標書與書寫法律性文件。國際招投標作為一種重要的國際經濟合作形式在世界貿易經濟活動中的地位越來越重要。與此同時對于標書的翻譯活動也越來越火熱。標書翻譯的好壞直接影響到后期合作的利益與責任,所以如何準確無誤地傳遞不同語言文本間的信息,促使招投標活動有效、快速地進行,成為了我們的首

2、要問題,也對翻譯人士提出了新的挑戰(zhàn)。
  本翻譯實踐報告是基于本人“起重機械項目標書(1.1-2.11)”的翻譯實踐而寫成,其主要包括五部分。第一部分是引言,主要介紹了本次翻譯實踐的背景,目的及意義。第二部分譯前準備,對于翻譯理論功能對等理論做了系統(tǒng)的學習,對后期的翻譯實踐起到了理論指導意義,同時也對標書文本的詞匯特征,句法特征做了介紹,加強了對于地道標書文本的理解,同時加入了對于使用到的翻譯策略的介紹。第三部分是案例分析,也是本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論