版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文重點(diǎn)探討了服裝商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯,旨在找出其翻譯的一般及特殊方法,為品牌更好地走入市場(chǎng)提供一定參照. 第一章為引言,主要介紹在當(dāng)今時(shí)代背景下,為何服裝商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯值得探討和研究;并指出由于傳統(tǒng)的翻譯方法無(wú)法完全解決服裝商標(biāo)名稱(chēng)的特殊性,因此需要運(yùn)用功能主義"目的論"作為指導(dǎo).此外,本章也將介紹本文的結(jié)構(gòu)及研究方法. 第二章為文獻(xiàn)綜述,重點(diǎn)介紹功能主義"目的論"的發(fā)展及基本觀點(diǎn),并回顧了之前學(xué)者對(duì)于商標(biāo)翻譯的研究成果.
2、 第三章為商標(biāo)名稱(chēng)概述.本章將介紹商標(biāo)名稱(chēng)的定義、主要特點(diǎn)、主要功能及其特殊性等. 第四章討論"目的論"理論準(zhǔn)則指導(dǎo)下服裝商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯方法.此外,本章中還會(huì)涉及服裝商標(biāo)名稱(chēng)翻譯應(yīng)考慮的因素,如商業(yè)因素、文化因素、消費(fèi)心理等. 第五章討論目前服裝商標(biāo)名稱(chēng)翻譯中存在的問(wèn)題并提出幾點(diǎn)建議. 第六章為結(jié)論:在商標(biāo)翻譯中應(yīng)用功能主義"目的論"能較為貼切地處理服裝商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯,能夠兼顧受眾的文化因素和消費(fèi)者的審美心
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從目的論角度看商標(biāo)名的翻譯.pdf
- 從功能主義“目的論”看英文化妝品商標(biāo)名稱(chēng)的漢譯.pdf
- 商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略【文獻(xiàn)綜述】
- 商標(biāo)名稱(chēng)的擬制方法
- 商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略【開(kāi)題報(bào)告】
- 商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略【畢業(yè)論文】
- 服裝類(lèi)商標(biāo)名稱(chēng)的語(yǔ)言學(xué)考察.pdf
- 從跨文化角度對(duì)商標(biāo)名稱(chēng)的研究.pdf
- 任務(wù)商標(biāo)名稱(chēng)及l(fā)ogo設(shè)計(jì)
- 優(yōu)選論視角下的商標(biāo)名稱(chēng)英漢翻譯策略研究.pdf
- 從目的論看外國(guó)品牌名稱(chēng)的翻譯.pdf
- 鞋類(lèi)商標(biāo)名稱(chēng)的語(yǔ)言文化考察.pdf
- 從功能主義翻譯目的論的視角看軟新聞的英譯.pdf
- 商標(biāo)名稱(chēng)及其文化的模因分析.pdf
- 商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略【開(kāi)題報(bào)告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 從目的論看廣告零翻譯.pdf
- 跨文化視閾下商標(biāo)名稱(chēng)的模因分析.pdf
- 從目的論看文學(xué)書(shū)名的翻譯.pdf
- 英漢商標(biāo)名的認(rèn)知研究.pdf
- 從目的論看魯迅兒童學(xué)翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論