![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/07eccc85-7e90-4c4a-81e2-ce21bc0d1f92/07eccc85-7e90-4c4a-81e2-ce21bc0d1f92pic.jpg)
![英文演說(shuō)詞的翻譯——《第一次就職演說(shuō)》三個(gè)中譯本的文體學(xué)分析.pdf_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/07eccc85-7e90-4c4a-81e2-ce21bc0d1f92/07eccc85-7e90-4c4a-81e2-ce21bc0d1f921.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文主要從文體分析的角度探討了英語(yǔ)演說(shuō)詞的翻譯問(wèn)題。分析英語(yǔ)演說(shuō)詞的語(yǔ)言特點(diǎn)的文章和書(shū)籍很多,而且同一篇演說(shuō)詞有各種各樣的譯文,這些為本研究提供了客觀(guān)條件。本文在探討英語(yǔ)演說(shuō)詞的翻譯問(wèn)題應(yīng)用了文體分析法,即結(jié)合某些文體的文體特點(diǎn),從語(yǔ)言前景化的角度,分別從詞匯,句法和修辭三個(gè)方面來(lái)評(píng)價(jià)和比較幾種不同的譯文。 作者簡(jiǎn)單總結(jié)了中西方的文體學(xué)研究。中西方學(xué)者自古以來(lái)就對(duì)文體的研究給予了很大的重視。然而,嚴(yán)格意義上來(lái)講,真正意義上的文體
2、學(xué)的誕生是在近代。它的誕生是建立在語(yǔ)言學(xué),文學(xué)等其他人文學(xué)科發(fā)展的基礎(chǔ)上的。雖然為數(shù)不多的學(xué)者在這一領(lǐng)域從事研究,但本文還是試圖以這~學(xué)科為基礎(chǔ)對(duì)翻譯作一些嘗試性的研究。 如何將文體分析法應(yīng)用于翻譯研究中去是本文在方法論上的論述重點(diǎn)。作者首先指出了文體分析的定義以及文體分析的種類(lèi),然后探討了怎樣將文體分析應(yīng)用到翻譯批評(píng)中去。 在解決了文體分析方法與翻譯研究的結(jié)合問(wèn)題之后,作者集中探討了英文演說(shuō)詞的翻譯問(wèn)題。為了更好地說(shuō)明
3、演說(shuō)詞與翻譯的文體學(xué)分析之間的關(guān)系,作者首先簡(jiǎn)要概述了西方政治演說(shuō)詞的歷史,其次分析了英文演說(shuō)詞的語(yǔ)言等特點(diǎn),最后從文體分析角度指出了以往英語(yǔ)演說(shuō)詞翻譯中出現(xiàn)的問(wèn)題。 作為理論應(yīng)用的一種嘗試,作者以富蘭克林·羅斯福的《第一次就職演說(shuō)》的三個(gè)中譯本為例子舉例說(shuō)明了怎樣用從文體分析的角度來(lái)評(píng)價(jià)和比較譯文。作者選取了《第一次就職演說(shuō)》的三個(gè)中文譯本,然后以語(yǔ)言的前景化特征為基礎(chǔ),從詞匯,句法,修辭這三個(gè)角度對(duì)這三篇譯文進(jìn)行文體分析。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 就職演說(shuō)詞三篇
- 美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)詞的漢譯研究.pdf
- 評(píng)價(jià)理論視角下的奧巴馬就職演說(shuō)詞分析.pdf
- 傲慢與偏見(jiàn)三個(gè)中譯本的功能文體學(xué)分析
- 基于銜接理論對(duì)美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)詞的研究.pdf
- 00005.林肯總統(tǒng)在1861年的第一次就職演說(shuō)--英文版
- 美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)詞中的人際語(yǔ)法隱喻.pdf
- 《傲慢與偏見(jiàn)》三個(gè)中譯本的功能文體學(xué)分析_28659.pdf
- 美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)詞譯者元語(yǔ)用意識(shí)的突顯.pdf
- 人際功能視角下政治演說(shuō)詞漢譯的對(duì)比分析——以?shī)W巴馬就職演說(shuō)漢譯為例.pdf
- 班長(zhǎng)就職演說(shuō)
- 美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)語(yǔ)匯層面的計(jì)量文體學(xué)分析.pdf
- 美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)的功能文體分析.pdf
- 克林頓就職演說(shuō)
- 班長(zhǎng)就職演說(shuō)
- 美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)辭的文體分析.pdf
- 00004.林肯總統(tǒng)在1861年的第一次就職演說(shuō)--中文版
- 市長(zhǎng)就職演說(shuō)
- 財(cái)務(wù)經(jīng)理就職表態(tài)演說(shuō)詞【打印版】
- 從語(yǔ)性理論看matilda三個(gè)中譯本的文體風(fēng)格再現(xiàn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論