![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/d569639b-7cbe-40be-a3bb-954ba7086991/d569639b-7cbe-40be-a3bb-954ba7086991pic.jpg)
![關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的應(yīng)用——適用性與局限性.pdf_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/d569639b-7cbe-40be-a3bb-954ba7086991/d569639b-7cbe-40be-a3bb-954ba70869911.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文力圖從關(guān)聯(lián)理論本身及前人對(duì)Gutt的關(guān)聯(lián)翻譯思想研究的基礎(chǔ)上,對(duì)關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的適用性及局限性加以更全面的闡述,在進(jìn)一步較系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯強(qiáng)大解釋力的同時(shí),對(duì)其理論本身的缺陷及應(yīng)用于翻譯的不足加以探討,以期對(duì)關(guān)聯(lián)理論下的翻譯觀有一個(gè)辯證的和較為全面的認(rèn)識(shí)。 本文共分六個(gè)部分: 第一章分析了目前關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于翻譯的研究概況。目前的研究主要基于Gutt的翻譯理論進(jìn)行探討,沒(méi)有從關(guān)聯(lián)理論本身進(jìn)行進(jìn)一步挖掘;對(duì)于關(guān)
2、聯(lián)理論的局限性的探討,大多是誤解,沒(méi)有注意到Sperber與Wilson的第二版對(duì)其理論的修正。關(guān)聯(lián)理論本身存在的一些模糊與抽象之處仍然沒(méi)有解決,這勢(shì)必會(huì)影響到翻譯的研究,同時(shí)Gutt將關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用與翻譯研究重在對(duì)翻譯進(jìn)行描述和闡釋,對(duì)于具體指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,顯得有些空泛和難以把握。 第二章對(duì)關(guān)聯(lián)理論加以介紹。并依次按照交際目的、前提、過(guò)程、原則與效果分別介紹其信息意圖與交際意圖、認(rèn)知語(yǔ)境互明、明示.推理、關(guān)聯(lián)原則與最佳關(guān)聯(lián)等核心術(shù)
3、語(yǔ)和概念。 第三章討論了翻譯的關(guān)聯(lián)理論闡釋與啟示,分為三個(gè)層次闡述關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于翻譯的意義。即從翻譯的本質(zhì),翻譯的標(biāo)準(zhǔn),翻譯的策略探討了關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力和啟示,重點(diǎn)討論以最佳關(guān)聯(lián)作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)的可行性。在探討時(shí)著重分析了關(guān)聯(lián)理論中尤其是關(guān)聯(lián)原則和最佳關(guān)聯(lián)假設(shè)中所蘊(yùn)含涵的哲學(xué)上的辯證性思維,心理學(xué)基礎(chǔ)和關(guān)聯(lián)理論多元化的理論背景,這不僅使關(guān)聯(lián)理論自身比以往的語(yǔ)言交際理論獲得了更多的理論支撐,同時(shí)這也是對(duì)翻譯具有強(qiáng)大解釋力的基礎(chǔ)。
4、 第四章探討關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于翻譯的缺陷,共討論了五點(diǎn)即:1.關(guān)聯(lián)性、語(yǔ)境效果、推理努力之間關(guān)系的復(fù)雜性2.實(shí)現(xiàn)認(rèn)知語(yǔ)境互明的困難3.關(guān)聯(lián)的程度性4.說(shuō)話者的能力與偏愛(ài)5.明示刺激選擇的度。 第五章對(duì)關(guān)聯(lián)理論再探與補(bǔ)充,在這一部分,首先探討了最佳關(guān)聯(lián)假設(shè)中關(guān)聯(lián)性、語(yǔ)境效果、推理努力之間關(guān)系問(wèn)題。其次通過(guò)引入順應(yīng)論,關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的翻譯過(guò)程不再空泛,使得認(rèn)知語(yǔ)境問(wèn)題,如何提高關(guān)聯(lián)的程度性,及譯者的應(yīng)在哪些方面提高能力等問(wèn)題具體
5、化,最后聯(lián)系陌生化等思想對(duì)關(guān)聯(lián)翻譯理論進(jìn)一步探討,翻譯過(guò)程中的實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)的明示刺激選擇中的應(yīng)掌握的度會(huì)更清晰,其中最佳關(guān)聯(lián)及語(yǔ)境效果的概念在陌生化的討論中可以結(jié)合審美心理學(xué),從這一新的視角來(lái)認(rèn)識(shí)和理解。 最后為結(jié)論,指出本文研究的缺陷和不足。對(duì)與關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的指導(dǎo)意義應(yīng)辯證的全面的看待,既要看到其強(qiáng)大的解釋力又要看到其缺陷和不足,今后的研究應(yīng)使關(guān)聯(lián)理論更明晰,使關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的描寫和解釋的基礎(chǔ)上,更具規(guī)范性和可操作性,從而更
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機(jī)器翻譯軟件的適用性與局限性分析
- 論關(guān)聯(lián)理論對(duì)法律翻譯實(shí)踐的局限性.pdf
- 論關(guān)聯(lián)理論在翻譯中的適用性.pdf
- 淺談文學(xué)翻譯的局限性
- 國(guó)際投資發(fā)展階段理論的適用性和局限性:一個(gè)基于中國(guó)經(jīng)驗(yàn)的研究.pdf
- U型玻璃在建筑中的應(yīng)用與局限性.pdf
- 母線槽在高層建筑中應(yīng)用的局限性
- 商業(yè)信用的局限性
- 論翻譯目的論的局限性.pdf
- 關(guān)于capm應(yīng)用及局限性分析
- 論gdp的局限性
- 財(cái)務(wù)分析與評(píng)價(jià)的局限性
- 數(shù)形結(jié)合的應(yīng)用及其局限性
- 簡(jiǎn)單部分性發(fā)作局限性發(fā)作
- 論法律的局限性.pdf
- 論法的局限性表現(xiàn)與彌補(bǔ)
- 釋意理論在文學(xué)翻譯中的適用性.pdf
- 圖式理論在高中英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用及其局限性.pdf
- 經(jīng)典力學(xué)的局限性
- 謹(jǐn)慎性原則在財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)中的應(yīng)用及其局限性探析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論