![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/2bf3aa17-8810-4eb3-b27d-33a72a425d0b/2bf3aa17-8810-4eb3-b27d-33a72a425d0bpic.jpg)
![翻譯中的中國文化因素.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/2bf3aa17-8810-4eb3-b27d-33a72a425d0b/2bf3aa17-8810-4eb3-b27d-33a72a425d0b1.gif)
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、自上個世紀70年代末西方翻譯研究發(fā)生“文化轉(zhuǎn)向”以來,各國譯家、譯論家對翻譯中的文化因素及其處理、翻譯文化以及文化翻譯等進行了多方位、多層次、多角度的探討,為現(xiàn)代的翻譯理論研究打開了一條嶄新的通道,極大地拓寬了翻譯研究的視角。翻譯研究,尤其是在跨文化語境下進行的翻譯研究可以說是方興未艾。在漢外翻譯或外漢翻譯中,中國文化因素在翻譯的各個階段中無不影響著譯者對文本的理解、詮釋與翻譯。本文正是本著促進跨文化交際的目的,全面探討翻譯尤其是文學翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯與中國文化.pdf
- 電影翻譯的文化因素和文化遷移——中國文化案例研究
- 《大眾漢語》中國文化因素研究.pdf
- 中國文化要略 緒論 中國文化概論課件
- 中國文化
- 電影翻譯的文化因素和文化遷移——中國文化案例研究_23048.pdf
- 中國文化海外傳輸——林語堂的文化翻譯.pdf
- 中國文化貿(mào)易發(fā)展的影響因素研究.pdf
- 中國文化概覽
- 中國文化之我見
- 淺析《中文》中國文化因素的導入及“文化誤讀”.pdf
- 中國文化詞匯的翻譯缺失及翻譯補償.pdf
- 中國文化概論
- 中國文化翻譯練習10篇(3)
- 中國文化要義
- 中國文化翻譯練習10篇(2)
- 申緯詩中的中國文化因素_22281.pdf
- 2008中國文化品牌報告
- 淺談佛經(jīng)翻譯對中國文化的影響
- 從《中國文化通論》導論部分的翻譯淺談中國文化漢譯英的策略與技巧.pdf
評論
0/150
提交評論