南京景點(diǎn)導(dǎo)游詞的翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及文化的傳播,旅游業(yè)成為我國對外交流的重要窗口。它不僅可以弘揚(yáng)我國悠久的歷史文化,還能促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展。改革開放以來,我國的旅游業(yè)取得迅速發(fā)展。在這樣的環(huán)境下,對導(dǎo)游的要求也越來越高。這就對導(dǎo)游詞的翻譯提出了不小的挑戰(zhàn)。不僅涉及自然地理,文化風(fēng)俗等方面,還要考慮到外國游客的思維方式;不僅要處理字句的對應(yīng)性,還要準(zhǔn)確把握跨文化的特性。所以現(xiàn)在導(dǎo)游詞的翻譯越來越受到業(yè)內(nèi)外人士的關(guān)注。
  本項(xiàng)目報(bào)告以筆者對南京旅

2、游景點(diǎn)導(dǎo)游詞的翻譯實(shí)踐為基礎(chǔ)。在報(bào)告中筆者結(jié)合奈達(dá)的功能對等理論對文本進(jìn)行分析處理,并在翻譯過程中運(yùn)用省譯,音譯,音譯加注等方法解決因中西方文化的不同而可能產(chǎn)生的理解問題。同時(shí)筆者還詳細(xì)地描述了本項(xiàng)目報(bào)告的準(zhǔn)備,實(shí)施過程。接下來筆者結(jié)合實(shí)例,討論如何通過謹(jǐn)慎的遣詞造句,多樣的翻譯技巧來保證譯文的準(zhǔn)確與流暢。報(bào)告的最后,筆者歸納出如何翻譯導(dǎo)游詞的方法,即:深入理解原文,考慮西方思維,恰當(dāng)運(yùn)用翻譯技巧等。
  本報(bào)告文化角度出發(fā),希望

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論