![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/d9ebfc93-7046-42eb-bf86-b08895e35fe5/d9ebfc93-7046-42eb-bf86-b08895e35fe5pic.jpg)
![關于IMS MDrivePlus項目本地化翻譯的實踐報告.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/d9ebfc93-7046-42eb-bf86-b08895e35fe5/d9ebfc93-7046-42eb-bf86-b08895e35fe51.gif)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、在全球化背景下,跨國企業(yè)不斷發(fā)展壯大,推動了本地化行業(yè)的興起和發(fā)展。作為本地化的一個重要組成部分,本地化翻譯要求譯者不但要具備扎實的專業(yè)基礎和良好的翻譯技能,還要掌握翻譯工具的使用,并能夠按照標準的翻譯工作流程進行團隊協作翻譯。筆者在沈陽創(chuàng)思佳業(yè)科技有限公司(EC Inovations)實習過程中完成的IMS MDrivePlus項目便屬于本地化翻譯項目。該項目的主要內容為多種型號微步進電機的產品介紹,屬科技文本,具有科技文本的一般特點
2、?;趯υ擁椖康姆g實踐,筆者撰寫了實踐報告。
首先,實踐報告描述了IMS MDrivePlus項目所涉及的翻譯工作流程。在該部分中,針對譯前準備工作,筆者詳細介紹了對項目內容的準備工作以及對翻譯工具的準備工作,分析了原文的文本特點;再現了翻譯工作的進行過程,包括工具使用、工作界面及團隊協作;還介紹了譯后同校對的溝通工作,并及時發(fā)現了問題與不足。其次,基于翻譯實踐,報告進行了詳細的案例分析,重點總結了介詞“with”及“多枝共
3、干”結構在項目中出現的情況及其對應的翻譯技巧,歸納了保持術語一致性、句式一致性及語言風格一致性的方法,并提出了處理圖表翻譯所采用的翻譯技巧及翻譯策略。再次,實踐報告總結了本次翻譯實踐中存在的問題與不足,指出在翻譯過程中,譯者專業(yè)知識不足,翻譯工具尚存在缺陷,并對翻譯速度和譯文質量造成了一定影響,同時提出了適當的建議和解決策略。
通過描述翻譯工作流程、分析翻譯案例以及總結問題和不足,筆者得出如下結論:第一、譯前準備對翻譯工作十分
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 軟件本地化翻譯實踐報告——以Webcargo本地化項目為例.pdf
- 關于阿特金斯網站項目本地化翻譯的實踐報告.pdf
- 軟件本地化翻譯實踐報告——以Webcargo本地化項目為例_9512.pdf
- 《應對游戲本地化中的挑戰(zhàn)》翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯工具MemoQ在本地化翻譯項目中的應用——以劍譯公司本地化翻譯項目為例.pdf
- “New York City CDBG-DR Action Plan”項目本地化翻譯的實踐報告.pdf
- 《應對游戲本地化中的挑戰(zhàn)》翻譯實踐報告_13676.pdf
- 關于《Kaledo Knit V2R2工作流程手冊》本地化翻譯的實踐報告.pdf
- 關于《本地工作指導》翻譯項目的實踐報告.pdf
- 本地化翻譯教學研究.pdf
- 軟件本地化的流程和文本翻譯分析——以劍譯公司軟件本地化項目為例_9499.pdf
- 本地化過程中的軟件翻譯.pdf
- 關于《本地工作指導》翻譯項目的實踐報告_15476.pdf
- 時評本地化漫談
- 軟件項目國際化和本地化的研究.pdf
- P公司本地化項目同步管理的風險控制.pdf
- 全球化項目本地化管理的研究及應用.pdf
- 軟件的本地化及基于Mac OS X軟件本地化流程的研究與實現.pdf
- 用戶指南本地化翻譯過程中的質量控制——以某語言學習網站用戶指南本地化項目為例.pdf
- Hadoop任務調度本地化研究.pdf
評論
0/150
提交評論