文化形象在《喜福會(huì)》漢譯本中的重構(gòu)——形象學(xué)視角.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、自20世紀(jì)90年代以來,美國華裔文學(xué)這一原本處于邊緣地位的文學(xué)門類引起了越來越多國內(nèi)學(xué)者的關(guān)注,但是在此期間,國內(nèi)對其的研究大多是關(guān)于文學(xué)作品本身、文化屬性以及跨文化交際等,對美國華裔文學(xué)漢譯的研究不多,有關(guān)其漢譯的研究也大都針對翻譯功能的對等、語言和文化等的回譯以及應(yīng)使用翻譯策略等,并未具體研究其中的中美文化形象漢譯問題。
  文章以比較文學(xué)形象學(xué)為全文的理論基礎(chǔ),通過對美國華裔作家譚恩美作品《喜福會(huì)》的原文及其漢譯本的分析,探

2、討美國華裔文學(xué)中中美文化形象的漢譯問題。首先對全文內(nèi)容進(jìn)行簡介,指出本研究的既定目標(biāo)、研究意義、研究方法、文獻(xiàn)綜述以及本論文的結(jié)構(gòu)。然后對比較文學(xué)形象學(xué)的幾個(gè)重要概念進(jìn)行簡單介紹。文章主體部分首先分析譚恩美在《喜福會(huì)》原文中塑造的中美烏托邦文化形象和意識形態(tài)文化形象:譚恩美在其《喜福會(huì)》中沒有片面地建構(gòu)刻板中國形象和美國形象,而是通過中國―他者‖形象言說了美國“自我”形象,建構(gòu)出中國和美國的烏托邦形象和意識形態(tài)形象;然后探討漢譯者在譯本

3、副文本及譯本正文中重構(gòu)的中美文化形象:漢譯者將該作品譯介給中國讀者時(shí)并沒有完全忠實(shí)地翻譯中美文化形象,而是在譯本的副文本及譯本正文中對一些文化形象進(jìn)行了重構(gòu);最后分析影響漢譯者對文化形象進(jìn)行重構(gòu)的幾個(gè)重要因素:目的語社會(huì)主流意識形態(tài)、譯者個(gè)人意識形態(tài)、詩學(xué)和贊助人。
  文章通過分析發(fā)現(xiàn),隨著東方國家的快速發(fā)展以及東西方交流的日益頻繁,美國華裔文學(xué)作品中的中國不再總是愚昧落后的刻板形象,美國也并非總是自由民主的希望之鄉(xiāng),美國華裔作

4、家同時(shí)塑造出中國和美國的烏托邦形象及意識形態(tài)形象。同時(shí),由于美國華裔文學(xué)具有明顯的雙語雙文化特征,漢譯者在翻譯時(shí)并沒有完全忠實(shí)地譯介作品中的中美文化形象,而是在譯文副文本(包括封面、譯者序、譯后感等)中,以及通過省譯,增譯、替代等翻譯策略在譯本正文中對一些文化形象進(jìn)行了重構(gòu)。分析發(fā)現(xiàn)目的語社會(huì)主流意識形態(tài)和譯者個(gè)人意識形態(tài)是影響漢譯者對文化形象進(jìn)行重構(gòu)的最主要因素,詩學(xué)和贊助人也對其產(chǎn)生重要影響。
  以比較文學(xué)形象學(xué)為理論基礎(chǔ)研

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論