![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/9b2e296d-3ccb-4448-a4fd-de519e09c311/9b2e296d-3ccb-4448-a4fd-de519e09c311pic.jpg)
![從雙語心理詞庫角度看中國大學(xué)生英語寫作中的負(fù)遷移現(xiàn)象.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/9b2e296d-3ccb-4448-a4fd-de519e09c311/9b2e296d-3ccb-4448-a4fd-de519e09c3111.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、上海交通大學(xué)碩士學(xué)位論文從雙語心理詞庫角度看中國大學(xué)生英語寫作中的負(fù)遷移現(xiàn)象姓名:王申英申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:胡開寶20050601iiAbstract This thesis explores the relationship between negative transfer in L2 lexical acquisition and the bilingual mental lexicon. With
2、 this study, we hope to view the issue of negative transfer from a psycholinguistic perspective and bring out the process as to how negative transfer actually takes place in the human mind. The subjects of study in this
3、 thesis are non-English major college students in China. Based on past research on negative transfer and the bilingual mental lexicon, a model of lexical representation and a model of lexical access are proposed respecti
4、vely to illustrate the features of the bilingual mental lexicon for these students. We point out that in both models, Chinese equivalents serve as an indispensable medium both in lexical representation and lexical access
5、. Because of this heavy dependence on Chinese equivalents in their bilingual mental lexicon, many problems of negative transfer can take place in the learning process. To find sufficient supporting evidence for the rela
6、tionship between negative transfer and the bilingual mental lexicon, a case study is carried out. Altogether 100 sample writings are collected from CET4 and CET6 writing. Analysis on these samples proves that the bilingu
7、al mental lexicon does play a role in the negative transfer which occurs frequently in the samples at various linguistic levels. A constant interaction between learners’ bilingual mental lexicon and their existing L2 kno
8、wledge is also noticed from the analysis. The study provides some pedagogical implications as well. Teachers should first of all take a reasonable attitude toward the occurrence of negative transfer since the learners’ d
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化角度研究大學(xué)生英語寫作中的語言負(fù)遷移現(xiàn)象.pdf
- 中國大學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移.pdf
- 從錯(cuò)誤分析角度看中學(xué)英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象.pdf
- 中國大學(xué)生英語寫作中的語用遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 大學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移
- 中國大學(xué)生英語寫作中的句法遷移研究.pdf
- 從教育功能角度看中國大學(xué)生就業(yè)現(xiàn)象
- 非英語專業(yè)大學(xué)生在英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象.pdf
- 漢語負(fù)遷移中句法干擾現(xiàn)象對(duì)大學(xué)生英語寫作影響的分析.pdf
- 中國大學(xué)生英文寫作中語篇遷移現(xiàn)象的對(duì)比分析.pdf
- 高職學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 非英語專業(yè)大學(xué)生在英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象_6726.pdf
- 漢語負(fù)遷移對(duì)大學(xué)生英語寫作的影響.pdf
- 從動(dòng)詞搭配能力看中國大學(xué)生英語寫作水平.pdf
- 基于概念遷移理論的中國大學(xué)生英語寫作中句法錯(cuò)誤研究.pdf
- 中學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 中國大學(xué)生英語寫作中的搭配研究.pdf
- 中國大學(xué)生英語寫作中的錯(cuò)誤分析.pdf
- 中國大學(xué)生英語寫作中的焦慮的研究.pdf
- 非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論