語境的層級性對翻譯的影響和作用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、語言環(huán)境簡稱語境.目前,語境的應用研究深入到了包括翻譯在內的多個領域.雖然語境理論已被研究了幾十年,但仍有許多理論的和實際的問題懸而未決.首先,學者們對語境的概念和分類仍有爭議;其次,學者們對于語境的研究多從同一平面展開,較少提及語境的多層次性.究竟語境該如何定義?語境的等級和類別該如何劃分?不同層級的語境是否會對語言現(xiàn)象的理解和表達有不同的作用?在研究了各派學者關于語境的論述后,作者嘗試從語境的層級性角度來研究語境,得出如下發(fā)現(xiàn):語境

2、包括影響言語的產主和理解的一切直接和非直接的因素;語境由下至上依次可分為三大類:語言語境,情景語境和文化語境;語境擁有層級性,語境因素所屬的層級越高,在語言中就越隱蔽,同時對語言的理解和表達的作用也越關鍵. 該文的目的就是將語境的層級性理論介紹到翻譯的過程中.該文采用奈達的"功能對等"理論作為評判翻譯的標準,結合具體的翻譯實踐,運用定性的研究方法依次分析了語言語境,情景語境和文化語境在翻譯過程中對原文和譯文語言表達形式的選擇和體現(xiàn)方面所

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論