![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/16/20/a1c81907-f57b-46d2-a2e4-f1bf8786e3e4/a1c81907-f57b-46d2-a2e4-f1bf8786e3e4pic.jpg)
![翻譯家董樂山先生研究_32299.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/16/20/a1c81907-f57b-46d2-a2e4-f1bf8786e3e4/a1c81907-f57b-46d2-a2e4-f1bf8786e3e41.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、董樂山是一位資深翻譯家和真正意義上的學(xué)者,他精通英文,又有深厚的漢語基礎(chǔ)。他的澤著可以說是卷帙浩繁,而且質(zhì)量上乘。董樂山以其獨特的翻譯選擇而享譽澤壇。然而,很少有學(xué)者去研究促成董樂山翻澤選擇的深層次原因以及他獨樹一幟的翻譯特色,而這正足本文試圖探討的問題。
在相關(guān)文獻資料基礎(chǔ)上,本文對董樂山的譯作選擇與翻譯思想進行描述性研究,并對其翻譯實踐做出嘗試性評析,旨在從董樂山的翻譯活動及翻譯實踐中汲取精華,為我國翻譯事業(yè)的發(fā)展提供
2、一個可思考的空間。
本文結(jié)合董樂山坎坷的人生經(jīng)歷,按時間順序系統(tǒng)地探討了可能影響其翻譯選擇的幾種因素,即民族主義、對民主的向往和人義主義。文章指出董樂山一貫的人文關(guān)注與其對民主的向往和對極權(quán)政治的憎惡足完全一致的,對極權(quán)政治的強烈不滿恰恰反映了董樂山對個性白山和普遍關(guān)愛的憧憬。同時,本文又對董樂山的三部著名譯作《第三帝國的興亡》、《一九八四》和《中午的黑暗》進行深入剖析,從而印證了這三種意識形態(tài)對其翻譯選擇的影響。
3、 《一九八四》足一部反映極權(quán)主義的政治經(jīng)典。它被認為是董樂山最具代表性的譯著。董樂山獨特的翻譯風(fēng)格在這部作品中充分得到了體現(xiàn)。通過對《一九八四》的個案研究,本文全面探究了董樂山的翻譯特色。認為董樂山的翻澤以異化為主,但又兼顧歸化;其浯言質(zhì)樸、流暢,而且更為口語化;漢語成語運用恰到好處;并能賦予作品以自己的個性。此外,由于意識形態(tài)方面的原兇,莆樂山還常常在其作品中使用一些微妙的詞語。
董樂山足一位翻譯實踐家,他在長期的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論