為什么日語(yǔ)不能完全取代漢字,而韓語(yǔ)卻能完全取代漢字_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、為什么日語(yǔ)不能完全取代漢字,而韓語(yǔ)卻能完全取代漢字西方的堅(jiān)船利炮逐漸叩開(kāi)了東方諸國(guó)關(guān)閉已久的國(guó)門。隨著西方的侵略,西方文化也進(jìn)入東亞各國(guó),其文字也或多或少影響著東亞各國(guó)的文字。早在開(kāi)國(guó)前,西班牙、葡萄牙、荷蘭等國(guó)就與日本打交道,日本也吸收一些西方的文化。此時(shí)在日本流行學(xué)習(xí)西方文化的“蘭學(xué)”,積極介紹西方科技。那些蘭學(xué)家根據(jù)日語(yǔ)與西班牙、葡萄牙二語(yǔ)的某些相似性(一個(gè)此種元音與輔音之比基本為1:1),采用羅馬字(Romaji,ローマ字)標(biāo)注

2、日語(yǔ)讀音。如“鈴木(すずき)”為“Suzuki”,“山田(やまだ)”為“Yamada”。在中國(guó)明清之際,也掀起一股“西學(xué)東漸”之潮。一些有識(shí)之士,如徐光啟等,積極與西方傳教士利瑪竇等合作,引進(jìn)西方先進(jìn)文化。他們用拉丁字母處理了漢字注音中非常困難的切分音,使?jié)h字注音更加方便。開(kāi)國(guó)(為了行文方便,這里統(tǒng)一用日本的“開(kāi)國(guó)”來(lái)說(shuō)東亞各國(guó)的類似情況)后,西方文化更進(jìn)一步傳入東亞各國(guó),不同文化的斗爭(zhēng)也日益明顯,在文字方面也一樣。日本:“廢止?jié)h字”到

3、“限用漢字”明治維新后,日本迅速崛起,經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展迅速。針對(duì)漢字的弊病,社會(huì)上掀起了一股口頭語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)一致的呼聲?!皬U止?jié)h字論”“專用假名論”應(yīng)運(yùn)而生。它的出現(xiàn)是有很深的背景的。日本在明治維新后積極發(fā)展教育,但漢字難讀、難記。日本人讀漢字讀法眾多,非常復(fù)雜,有訓(xùn)讀,有音讀,訓(xùn)讀又分本字訓(xùn)和熟字訓(xùn),音讀又分吳音、漢音和唐宋音等。如“人”,日語(yǔ)訓(xùn)讀為“ひと”,吳音為“にん”,漢音為“じん”,另外,“一人”讀作“ひとり”,“二人”讀作“ふたり

4、”;“春”可讀為“はる”,也可讀為“しゅん”;“間”可讀做“あいだ”或“ま”,但“人間”應(yīng)讀作“にんげん”(吳音)或“じんかん”(漢音);同樣為“行”,說(shuō)“修行”時(shí)讀作“ぎょう”,說(shuō)“旅行”時(shí)讀作“こう”,說(shuō)“行燈”時(shí)讀作“あん”;“上”可讀做“うえ”“あがる”“あげる“のぼる”“かみ”;“下”可讀做“した”“しも”“もと”“さがる”“さげる”“くだる”“くだせる”“おりる”等。漢字自然比假名品味更高。如“今日(こんにち)”比“今日(き

5、ょう)”,“昨日(さくじつ)”比“昨日(きのう)”品味更高。甚至在正式場(chǎng)合盡量使用漢字。如一段招聘廣告為:事務(wù)経理多少高卒年32迄固給15萬(wàn)升,給年1賞與年2隔土休歴持細(xì)面這段話,只要是對(duì)日本漢字有些了解的,都能全部讀懂。除了限用漢字,文部省還公布了一些略體字和簡(jiǎn)化字,即“新字體”。如“體”→“體”,“國(guó)”→“國(guó)”。它們有些與中國(guó)簡(jiǎn)體字一樣,有的不一樣。如“藝”→“蕓”,中國(guó)簡(jiǎn)化為“藝”。這樣,日本基本克服了漢字難懂、難記的弱點(diǎn)。韓國(guó)、

6、朝鮮:“國(guó)漢并用”與“韓文專用”《江華條約》簽訂后,列強(qiáng)對(duì)朝鮮侵略加深,朝鮮國(guó)內(nèi)也掀起了民族、民主運(yùn)動(dòng)。甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后,朝鮮“獨(dú)立”,于1898年改國(guó)號(hào)為“大韓帝國(guó)”。此時(shí),韓國(guó)國(guó)內(nèi)的民主人士大力宣揚(yáng)新思想,新聞業(yè)也迅速興起發(fā)展。為了啟發(fā)民智,宣揚(yáng)平等思想,他們采取國(guó)漢并用文字政策,讓韓文()與漢字混用印刷。這樣吏讀在事實(shí)上被廢除,原來(lái)只有賤民與婦女使用的諺文被廣泛使用。1910年《日韓合并條約》簽訂,日本吞并朝鮮,成立朝鮮總督府??偠礁畨?/p>

7、制朝鮮語(yǔ)與韓文,甚至將其列入“外國(guó)語(yǔ)”。“三一”運(yùn)動(dòng)后,總督府實(shí)行“文化政治”,允許朝鮮語(yǔ)與韓文存在。進(jìn)入30年代,隨日本日益法西斯化,日本對(duì)朝鮮的壓榨也越來(lái)越深??偠礁畬?shí)行“內(nèi)鮮一體”(內(nèi):日本;鮮:朝鮮),完全禁止使用朝鮮語(yǔ)與韓文,將日語(yǔ)定為通用語(yǔ)言。二戰(zhàn)結(jié)束后,朝鮮人民從日本的鎖鏈中掙脫出來(lái),社會(huì)上掀起了廢除日語(yǔ)的呼聲,與此同時(shí),也有人提出廢除漢字,專用韓文。隨冷戰(zhàn)加劇,朝鮮分裂為韓國(guó)、朝鮮,文字改革卻仍在繼續(xù)。韓國(guó)的文字政策相對(duì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論