版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號:H 0 5 9U D C .8 0 0訶4 芒解為密級:學校代碼:碩士學位論文( 學歷碩士)公開1 0 0 9 4A S t u d y o nt h eE n g l i s hT r a n s l a t i o no f G n o m i c V e r s e s a b o u tW a t e ra n d T r e e i nl i g h to f R e c e p t i o n A e s t h
2、 e t i c s接受美學視角下的《水樹格言》英譯研究作者姓名:指導教師:學科專業(yè)名稱:研究方向:論文開題日期:李杰聰李正栓教授外國語言學及應(yīng)用語言學典籍英譯2 0 1 6 年6 月1 2 日h 事 尢學位論文原創(chuàng)性聲明本人所提交的學位論文《接受美學視角下的 英譯研究》( “A S t u d yo n t h e E n g l i s h T r a n s l a t i o n o fG n o m i cV e r s e
3、s a b o u tW a t e r a n dT r e e i n l i g h t o fR e c p e t i o n A e s t h e t i c s ”) ,是在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的原創(chuàng)性成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中標明。本聲明的法律后果由本人承擔。指導教師確認( 簽Ⅵ7 年6 前
4、學位論文版權(quán)使用授權(quán)書摩拶 \日本學位論文作者完全了解河北師范大學有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交學位論文的復印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)河北師范大學可以將學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或其它復制手段保存、匯編學位論文。( 保密的學位論文在——年解密后適用本授權(quán)書)指導教師( 簽名)制≯『7 年6 具j 日I I I驢 壓 香:日\,名r 簽月 者“ 懈年 文7.論吖笙聽礎(chǔ)刁● 產(chǎn) 名
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學視角下的蘇州人英譯研究
- 接受美學視角下的青衣英譯本研究
- 接受美學視角下王維詩歌英譯實證研究.pdf
- 接受美學視角下圍城中喻體意象的英譯研究
- 接受美學視角下蘇州古典園林介紹英譯之研究.pdf
- 接受美學視角下的《蘇州人》英譯研究_5085.pdf
- 接受美學視角下《邊城》楊戴英譯本的研究.pdf
- 接受美學視角下的《青衣》英譯本研究_4433.pdf
- 接受美學視角下寒山詩英譯研究——以斯奈德英譯為例
- 從接受美學視角看《詩經(jīng)》的英譯.pdf
- 接受美學視角下《圍城》中喻體意象的英譯研究_15027.pdf
- 接受美學視角下論語兩個英譯本對比研究
- 接受美學視角下連城三個英譯本的比較研究
- 接受美學視角下中國古詩意象英譯的審美對等
- 接受美學視角下散文英譯研究——以張培基散文英譯本為例
- 從接受美學視角看解密英譯本的接受效果
- “空白”與“留白”——接受美學視角下的中國古詩英譯
- 接受美學視角下旅游文本的英譯研究——以寧波旅游文本的英譯為例.pdf
- 接受美學視角下的古詩英譯——以夢意象的翻譯為例
- 接受美學視角下魯迅小說三個英譯本的對比研究
評論
0/150
提交評論