![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-12/18/0/0ba767a8-b30a-4f6e-bb60-efdbc544f31a/0ba767a8-b30a-4f6e-bb60-efdbc544f31apic.jpg)
![深度翻譯視角下分析大學(xué)英譯本中的文化闡釋_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-12/18/0/0ba767a8-b30a-4f6e-bb60-efdbc544f31a/0ba767a8-b30a-4f6e-bb60-efdbc544f31a1.gif)
已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、論文作者簽名: ! j 進(jìn)指導(dǎo)教師簽名:受:氈論文評閱人1 : 匿名證宣評閱人2 : 匿名遷宣評閱人3 : 匿名證宣評閱人4 :評閱人5 :答辯委員會主席: 姚盟發(fā)教授委員1 : 鮭室蘧塾堡委員2 :委員3 :委員4 :委員5 :詹宏偉教授沈昌洪副教授崔義平副教授答辯日期: 2 0 1 6 年5 H 2 7 HA n a l y s i s O i lC u l t u r a l I n t e r p r e t a t i o n
2、o f D a X u e f r o m t h eP e r s p e c t i v e o f T h i c k T r a n s l a t i o n深度翻譯視角下< 大學(xué):} 英譯本中的文化闡釋H eS h a hU n d e r t h eS u p e r v i s i o no f P r o f e s s o rC h e n J u nS u b m i t t e d t oS c h o o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 深度翻譯視角下分析《大學(xué)》英譯本中的文化闡釋_6285.pdf
- 從闡釋人類學(xué)角度分析《聊齋》英譯本中的“深度翻譯”_18419.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下蛙英譯本研究
- 文化過濾視角下中庸兩英譯本比較研究
- 論順應(yīng)論視角下圍城英譯本文化負(fù)載語詞翻譯
- 深度翻譯視角下的羅慕士三國演義英譯本研究
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下《生死疲勞》英譯本誤譯研究.pdf
- 功能主義視角下玉米英譯本翻譯策略研究
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下李商隱詩歌英譯本比較研究.pdf
- 生態(tài)翻譯視角下:塵埃落定英譯本的研究
- 變譯論視角下活著英譯本的翻譯策略
- 闡釋學(xué)視角下論語三個英譯本的對比研究
- 闡釋學(xué)視角下《生死疲勞》英譯本中的譯者主體性研究.pdf
- 文化圖式理論視角下呼蘭河傳英譯本中文化因素的翻譯
- 會話含義理論視角下審視玉米英譯本中的會話翻譯
- 概念隱喻視角下《蛙》英譯本隱喻翻譯研究.pdf
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下詩經(jīng)三個英譯本的比較研究
- 功能主義視角下狼圖騰英譯本翻譯策略研究
- 功能主義視角下《玉米》英譯本翻譯策略研究.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的《紅高粱》英譯本研究.pdf
評論
0/150
提交評論