詩學(xué)視域下洛麗塔中陌生化手法在漢譯中的再現(xiàn)研究_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、 Contents 獨創(chuàng)性聲明 .......................................................................................................................................... i Abstract ....................................................

2、........................................................................................... ii 摘 要 .......................................................................................................................

3、........................... iv Chapter One Introduction ................................................................................................................... 1 1.1 Research Background ....................

4、..................................................................................... 1 1.2 Research Significance ........................................................................................................

5、. 3 1.3 Thesis Structure .................................................................................................................. 3 Chapter Two Literature Review .............................................

6、............................................................. 5 2.1 Studies on the Notion of “Poetics” ....................................................................................... 5 2.2 Studies on “Poetics a

7、nd Translation Studies” ....................................................................... 6 2.3 Studies on Defamiliarization in Literature .........................................................................

8、.. 7 2.4 Studies on Defamiliarization in Translation ......................................................................... 9 2.4.1 Studies on Defamiliarization in Translation Abroad ................................

9、..................... 9 2.4.2 Studies on Defamiliarization in Translation at Home ................................................. 12 2.5 Studies on Translations of Lolita .............................................

10、........................................... 14 Chapter Three Theoretical Framework ............................................................................................. 16 3.1 Defamiliarization vs. Automatizat

11、ion ................................................................................. 16 3.2 Henri Meschonnic?s Poetics of Translation Theory ........................................................... 18 3.2.1 Henri

12、Meschonnic?s “Thirty-Six Propositions” .......................................................... 18 3.2.2 Henri Meschonnic?s New Concept of “Rhythm” ........................................................ 19 Chapter

13、 Four Research Design ......................................................................................................... 23 4.1 Research Questions ................................................................

14、............................................. 23 4.2 Research Methods and Data Collection ............................................................................. 23 4.2.1 Research Methods .......................

15、................................................................................. 23 4.2.2 Data Collection ............................................................................................................ 24

16、 Chapter Five Representation of the Defamiliarization Devices in the Chinese Versions of Lolita. 26 5.1 Representation of Various Language Games ...................................................................... 26

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論