![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/9/9/b70a2431-4942-4f24-95aa-f924490371d1/b70a2431-4942-4f24-95aa-f924490371d1pic.jpg)
![中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)定語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移對(duì)比研究.pdf_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/9/9/b70a2431-4942-4f24-95aa-f924490371d1/b70a2431-4942-4f24-95aa-f924490371d11.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)系,源于不同的思維方式和文化觀念,在結(jié)構(gòu)上存在很大的差異,這些差異導(dǎo)致中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中產(chǎn)生多種負(fù)遷移現(xiàn)象。定語(yǔ)作為英語(yǔ)和漢語(yǔ)中基本的句子成份,在英漢語(yǔ)言研究中,一直倍受研究者們的關(guān)注。根據(jù)中介語(yǔ)理論,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言是一個(gè)漸進(jìn)的、動(dòng)態(tài)的發(fā)展過(guò)程,隨著學(xué)習(xí)者水平的提高,學(xué)習(xí)者語(yǔ)言逐漸接近目的語(yǔ),并在一定條件下,同一水平學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)特征基本相同。本文以對(duì)比分析理論、遷移理論和中介語(yǔ)理論為研究依據(jù),運(yùn)用實(shí)證分析的方法,
2、對(duì)不同水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)和非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè))在英語(yǔ)定語(yǔ)學(xué)習(xí)中的中介語(yǔ)特征進(jìn)行對(duì)比研究。 本研究的主要目的包括:1.探討中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)定語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)于常見(jiàn)的負(fù)遷移現(xiàn)象存在的差異特征;2.分析中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)定語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)于各項(xiàng)負(fù)遷移所表現(xiàn)的不同中介語(yǔ)特征;3.了解在母語(yǔ)和目的語(yǔ)的相互轉(zhuǎn)換中,不同水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言提高程度方面所存在的差異。 本研究提出了以下假設(shè):(1)對(duì)于研究中的四種常見(jiàn)的負(fù)遷移現(xiàn)象,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)組和非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)
3、組中分別呈現(xiàn)不同的難度等級(jí);(2)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者和非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者在定語(yǔ)各項(xiàng)內(nèi)容的學(xué)習(xí)中存在著不同差異;(3)對(duì)定語(yǔ)學(xué)習(xí)中的同一種負(fù)遷移現(xiàn)象,兩組受試者在英譯漢和漢譯英轉(zhuǎn)換中分別表現(xiàn)出不同差異特征。 本文以河南省洛陽(yáng)市三所大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)三年級(jí)和非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)二年級(jí)學(xué)生為調(diào)查研究對(duì)象,通過(guò)英譯漢測(cè)試和漢譯英測(cè)試,對(duì)其在以上四種內(nèi)容轉(zhuǎn)換中所表現(xiàn)的負(fù)遷移現(xiàn)象進(jìn)行了調(diào)查分析。研究結(jié)果表明:(1)負(fù)遷移在所列舉的四種內(nèi)容轉(zhuǎn)換中起著不同程度的干擾
4、作用,在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)組和非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)組表現(xiàn)出了不同的難度等級(jí)。但是,兩組受試者對(duì)于各項(xiàng)語(yǔ)言現(xiàn)象所表現(xiàn)出的難度趨勢(shì)是完全一致的;(2)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)組在各項(xiàng)語(yǔ)言?xún)?nèi)容測(cè)試中的準(zhǔn)確性都明顯高于非專(zhuān)業(yè)組,但對(duì)于各項(xiàng)語(yǔ)言現(xiàn)象之間的難度差別,兩組受試者各有不同;(3)所有受試者,無(wú)論英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)組還是非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)組,針對(duì)同一項(xiàng)內(nèi)容在英譯漢和漢譯英測(cè)試中都存在差異。但是,在兩次測(cè)試中,兩組學(xué)生對(duì)于各項(xiàng)語(yǔ)言?xún)?nèi)容所表現(xiàn)的難度趨勢(shì)并非一致。 本研究認(rèn)為:1.同其他語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 負(fù)遷移在中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的體現(xiàn)分析及其避免措施.pdf
- 中國(guó)學(xué)生俄語(yǔ)習(xí)作中漢語(yǔ)句法負(fù)遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)定語(yǔ)從句的習(xí)得特點(diǎn).pdf
- 中國(guó)學(xué)生俄語(yǔ)習(xí)作中漢語(yǔ)句法負(fù)遷移現(xiàn)象分析
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí)策略研究.pdf
- 母語(yǔ)遷移對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響.pdf
- 中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的情感因素研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)的策略研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)最佳起始年齡研究.pdf
- 對(duì)中國(guó)學(xué)生寫(xiě)作中語(yǔ)法隱喻遷移的研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的銜接研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)遷移對(duì)動(dòng)詞搭配的影響.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)理解研究.pdf
- 漢語(yǔ)話題突出在中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)中介語(yǔ)中的遷移研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的“翻譯行為”.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的從句使用.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中時(shí)態(tài)分布的研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的搭配能力研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)論述文中的語(yǔ)篇遷移及其啟示.pdf
- 中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)石化現(xiàn)象研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論