漢英尊敬表達(dá)方式的比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩125頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文目的在于通過對(duì)比英語和漢語尊敬表達(dá)方式,找出兩種語言尊敬表達(dá)的異同之處,并且通過這種異同的對(duì)比,為中國的英語研究和英語教學(xué)提供一些理論上的支持。在通過對(duì)前人研究成果的認(rèn)真分析之后,本文作者發(fā)現(xiàn),漢語作為“禮儀之邦”的中國的語言,尊敬表達(dá)已經(jīng)被很多學(xué)者研究,這種研究多集中于對(duì)語言本身的探討。與之相反,英語并不是典型的敬語語言。國外的語言學(xué)家在討論尊敬表達(dá)的時(shí)候,討論范圍超出了語言本身,而更向文化方面傾斜。兩種語言研究取得豐碩成果的同時(shí)

2、,卻缺少一個(gè)概括性的研究來對(duì)比兩種語言的尊敬表達(dá)方式。本文將通過論述,來做一些這方面的嘗試。
   本文為定性研究,采用的研究方法有對(duì)比法、分析法和例證法等。作為對(duì)比研究,對(duì)比法是主要研究方法。對(duì)比時(shí),本文考慮到了大語境(文化語境)、小語境和語言本身特點(diǎn)等方面,做到對(duì)比客觀,實(shí)事求是。分析法當(dāng)中,本文作者結(jié)合語境和語言自身特點(diǎn),分析例子含義,并找出導(dǎo)致其語言現(xiàn)象的成因。例證法也是重要的研究方法,其最核心的要求就是例句的質(zhì)量。本文

3、選擇例句的標(biāo)準(zhǔn),就是要選擇“活生生”的語言,因此例句的來源范圍不僅限于課本或字典等標(biāo)準(zhǔn)語來源。
   本文的研究主要分為三部分展開。第一部分是對(duì)于尊敬表達(dá)方式的定義、標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)分類的討論。本文認(rèn)為,能夠表達(dá)對(duì)聽話人、第三方或不定對(duì)象的尊敬的表達(dá)即可以定義為尊敬表達(dá)方式。在語境中被尊敬的人或方面稱為尊敬的指向性。本文當(dāng)中的尊敬表達(dá)方式分類與以往的分類有所不同。根據(jù)漢語和英語當(dāng)中尊敬表達(dá)方式的多元性,本文將尊敬表達(dá)分為詞匯型、語用型和

4、文字型。這其中,詞匯型尊敬表達(dá)是本文的主體,又分為稱謂和表述性尊敬兩種。本文認(rèn)為,提出語用型和文字型的尊敬表達(dá),是本文創(chuàng)新之一。
   另外兩部分是對(duì)具體語言的討論。在對(duì)語言具體尊敬表達(dá)方式的討論中,詞匯型的稱謂表達(dá)分為親屬稱謂、社會(huì)稱謂、姓名稱謂和代詞稱謂等四類。本文注意到,漢語中的親屬稱謂顯示出了很強(qiáng)的對(duì)應(yīng)性,而英語也呈現(xiàn)出一定的對(duì)應(yīng)性。姓名稱謂中,本文除一般姓名稱謂以外,還討論了中國特有的字、號(hào)和避諱等方式以及其尊敬的指向

5、。在表述性表達(dá)中,本文重點(diǎn)討論了漢語的表敬詞綴系統(tǒng),通過詞綴的意義和使用,分析了這些詞綴語法化的過程。與之相對(duì),英語的表述性尊敬方式非常薄弱。語用型的尊敬表達(dá)論述中,本文對(duì)于漢語和英語的分類大體相同。第一類是語音手段,漢語中主要討論了兒化音,英語中討論了音變問題;第二類是語氣手段,漢語和英語當(dāng)中,使用疑問句表達(dá)請(qǐng)求都比使用祈使句要婉轉(zhuǎn)。第三類為完整性手段,其中包含語音完整性、詞匯完整性和語法完整性。這類手段中,英語比漢語要豐富,尤其是語

6、法完整性方面。第四類是委婉語和禁忌語。另外還有英語中特有的使用某種特殊的時(shí)態(tài)表達(dá)婉轉(zhuǎn)的方法。經(jīng)過作者結(jié)合其他語言的探討,得出這類尊敬實(shí)際上是印歐語系語言條件式在英語中的體現(xiàn)。第三部分的文字型尊敬主要討論了文字在字體大小和書寫方式上和尊敬的關(guān)系。
   本文的結(jié)論是,雖然彼此有著巨大的文化和背景差異,但是尊敬表達(dá)方式的結(jié)構(gòu)框架和方式卻基本相同。在這個(gè)相同的框架之下,漢語的自謙表達(dá)在英語中難覓蹤跡。此外,漢語復(fù)雜的表敬詞綴系統(tǒng)和稱謂

7、系統(tǒng)都是英語沒有的。但是,在現(xiàn)代這個(gè)社會(huì)背景越來越趨于相同的情況下,漢語和英語尊敬表達(dá)的發(fā)展顯現(xiàn)出相同的發(fā)展方向:漢語繁復(fù)的表敬系統(tǒng)趨于簡(jiǎn)化,而英語表敬的方式運(yùn)用趨于廣泛。
   本文的研究對(duì)于前人的英漢尊敬對(duì)比具有一定的總結(jié)性,同時(shí)又在尊敬表達(dá)方式的分類上首次成系統(tǒng)的引入了語用表達(dá)和文字表達(dá)兩個(gè)概念。研究中也對(duì)于首次引入的這兩種表敬方式進(jìn)行了初步的論述。這對(duì)于英漢兩種語言的對(duì)比具有一定的推進(jìn)意義,對(duì)于英語教學(xué)也有一定的理論意義

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論