![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/2efc932d-eb3b-4c77-94b2-d4148a337181/2efc932d-eb3b-4c77-94b2-d4148a337181pic.jpg)
![認知心理學(xué)視角下的翻譯過程研究.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/2efc932d-eb3b-4c77-94b2-d4148a337181/2efc932d-eb3b-4c77-94b2-d4148a3371811.gif)
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、翻譯研究包括翻譯結(jié)果和翻譯過程。傳統(tǒng)的翻譯學(xué)研究主要集中于翻譯原則、標(biāo)準(zhǔn)和方法的研究,而完整和綜合的翻譯學(xué)研究應(yīng)該包含結(jié)果和過程兩方面的研究。然而,翻譯研究長期以來總是集中在結(jié)果的研究上,而很少關(guān)注翻譯過程。因此,本文旨在以認知心理學(xué)信息加工理論為主要框架,從認知心理學(xué)角度對翻譯過程模式進行描述,應(yīng)用這一模式來解釋客觀世界的現(xiàn)象,即,翻譯過程,并利用認知心理學(xué)的方法有聲思維法對翻譯理解過程進行實證研究,通過有聲思維數(shù)據(jù)分析對翻譯者的心理
2、狀態(tài)進行客觀描述,目的在于更好地認識翻譯的認知過程。希望能對現(xiàn)有的翻譯過程研究做出有益的補充。
本文分五部分:
引論部分扼要介紹,研究意義,研究的目及論文總體框架。
第一章對奈達、卡德及貝爾等翻譯理論家的翻譯過程模式進行了簡介及評價。
第二章從認知心理學(xué)角度對一些常用的認知心理學(xué)術(shù)語和概念進行解釋,探討其在翻譯過程中的應(yīng)用,并基于信息加工論構(gòu)建了翻譯過程模式。
第三章
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 認知心理學(xué)視角下的有效教學(xué)研究.pdf
- 認知心理學(xué)
- 認知心理學(xué)視角下的小學(xué)識字教學(xué).pdf
- 認知心理學(xué)簡介
- 認知心理學(xué)3
- 認知心理學(xué)試卷
- 認知心理學(xué)詳解
- “認知心理學(xué)”聽課筆記
- 3.1.1認知心理學(xué)概述
- 認知心理學(xué)緒論課件
- 3.1.1認知心理學(xué)概述
- 認知心理學(xué)視閾下的情報服務(wù)研究
- 心理學(xué)書籍之《認知心理學(xué)及其啟示》
- 認知心理學(xué)視閾下的情報服務(wù)研究.pdf
- 現(xiàn)代認知心理學(xué)的應(yīng)用認知轉(zhuǎn)向
- 認知心理學(xué)復(fù)習(xí)題
- 嬰幼兒認知心理學(xué)
- 題庫認知心理學(xué)部分
- 關(guān)聯(lián)理論視角下譯者的翻譯認知心理過程研究.pdf
- 認知心理學(xué)研究對象、特點、方法
評論
0/150
提交評論