譯者主導在線翻譯工具評估研究——以兩款在線機翻引擎的評估為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩85頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、信息時代,譯者周圍不乏各式在線網(wǎng)絡翻譯工具。如何運用它們,如何對它們進行評估已然成為譯者能力的重要組成部分。然而,一個令人遺憾的事實是,現(xiàn)階段在網(wǎng)絡翻譯工具研究與網(wǎng)絡工具評估領域似乎有一種技術至上的思想。大部分對在線翻譯工具的評估集中在計算機程序、算法等技術層面,譯者很難參與其中。
  本文通過理論分析和實際操作,來探索譯者主導在線翻譯工具評估的方法。首先,通過對國內外在線翻譯工具及其有關評估的研究進行分析,來論證譯者主導在線翻譯

2、工具評估的必要性和可行性。接著,通過制定評估標準,設計評估內容以及選擇測試語料,實實在在地對兩款在線機器翻譯引擎(百度翻譯和谷歌翻譯)進行評估。為使結果更為客觀,本文邀請了四位翻譯學研究生和一位擁有MTI專業(yè)學位的翻譯公司職員組成評估團隊,根據(jù)制定的評估標準對每一項指標進行打分。在此之后,本文統(tǒng)計了評估數(shù)據(jù)并加以分析。結果顯示:百度翻譯在操作體驗、標點符號翻譯以及中翻英的詞句翻譯中有突出表現(xiàn),而谷歌翻譯則在英翻中的詞句翻譯中表現(xiàn)良好。最

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論