![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/855b4ca8-f19e-42b6-8fee-139cf03fc462/855b4ca8-f19e-42b6-8fee-139cf03fc462pic.jpg)
![漢英交傳中多數(shù)字段落模擬口譯實踐分析——以招商介紹類演講為例.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/855b4ca8-f19e-42b6-8fee-139cf03fc462/855b4ca8-f19e-42b6-8fee-139cf03fc4621.gif)
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本篇論文基于海外招商介紹類演講的漢英交傳模擬實踐,歸納和分析了多數(shù)字段落交替?zhèn)髯g中譯員出現(xiàn)的典型問題,并提出了相應解決策略。本文所采納的源語內(nèi)容多取自外研社《實戰(zhàn)口譯》學生用書中若干涉及中國各省份海外招商推介的單元。多數(shù)字段落通常出現(xiàn)在源語文本中以數(shù)據(jù)羅列等方式形容某地宏觀條件的部分,數(shù)字量級較大、數(shù)字繁復密集,句中存在多個并列成分,一大特點是數(shù)字成分必須結(jié)合限定范圍、中心詞等內(nèi)容才可以形成完整意群。筆者在進行模擬實踐后對譯文錄音和筆記
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模擬口譯實踐報告——英漢交傳中數(shù)字口譯的難點及策略.pdf
- 英漢交傳中精力分配模式下聽辨和記憶的難點分析——以模擬里根演講口譯實踐為例.pdf
- 英漢交傳中翻譯體現(xiàn)象研究——以《基礎(chǔ)口譯》中教育類演講為例.pdf
- 英漢交傳中復雜句口譯難點分析及應對策略探究——以模擬口譯奧巴馬2014年國情咨文演講為例.pdf
- 漢英交傳口譯輸出邏輯缺失的原因——以“商業(yè)地產(chǎn)的困境”模擬會議漢英交傳為例_8326.pdf
- 2015兩會中外記者會模擬口譯實踐報告——語境順應理論在漢英交傳中的應用.pdf
- 模擬交傳筆記法實踐報告——以“奧巴馬夫婦演講”為例.pdf
- 淺析現(xiàn)場漢英口譯策略——以王健林在哈佛大學演講為例.pdf
- 金融英語模擬口譯實踐報告——以美聯(lián)儲副主席斯坦先生演講為例.pdf
- 漢英交傳中漢語復雜句的翻譯策略——以首屆上交會模擬會議翻譯為例.pdf
- 口譯實踐報告——以經(jīng)濟講座的口譯實踐為例.pdf
- 釋意理論視閾下的漢英交傳——以莫言瑞典學院演講模擬交傳為例.pdf
- 漢英導游口譯中的跨文化交際障礙及應對策略——以沈陽大帥府漢英導游口譯實踐為例.pdf
- “互聯(lián)網(wǎng)與醫(yī)療”論壇漢英模擬交傳中的銜接與連貫實踐報告.pdf
- 漢英交傳中的詩詞翻譯問題及應對策略--《中國詩詞大會》模擬實踐報告.pdf
- 以目的為導向的漢英旅游口譯分析—新西蘭校長團來漢陪同口譯實踐報告.pdf
- 圖式理論視角下英漢交傳中的聽譯障礙與策略——以Reith演講為例.pdf
- 沈陽國際吉他節(jié)開幕式口譯實踐報告——工作記憶技巧在漢英短交傳中的應用.pdf
- 英漢交傳中的理解障礙及其解決策略——以奧巴馬每周電臺演講為例.pdf
- 英漢同傳中復雜句對譯文邏輯性的影響及應對策略——以TED演講口譯實踐為例.pdf
評論
0/150
提交評論