![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/8b773b17-6f0e-4414-b184-f2df448dc284/8b773b17-6f0e-4414-b184-f2df448dc284pic.jpg)
![漢英交傳中連接詞使用不當(dāng)及應(yīng)對(duì)策略——以商業(yè)房地產(chǎn)的困境模擬會(huì)議為例.pdf_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/8b773b17-6f0e-4414-b184-f2df448dc284/8b773b17-6f0e-4414-b184-f2df448dc2841.gif)
已閱讀1頁(yè),還剩30頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、漢語(yǔ)和英語(yǔ)存在很大差異,漢語(yǔ)是重意合,即使句子很散亂,看起來(lái)毫無(wú)聯(lián)系,但邏輯關(guān)系都隱含其中。而英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)較為嚴(yán)謹(jǐn),句與句之間都有連接詞來(lái)體現(xiàn)或并列或轉(zhuǎn)折等關(guān)系,即英語(yǔ)重形合??谧g要傳達(dá)的完整準(zhǔn)確的信息,注重的是語(yǔ)篇而非一個(gè)個(gè)短句。因此在漢英交替?zhèn)髯g中就需要譯者去梳理漢語(yǔ)原文的邏輯關(guān)系,并有效地將語(yǔ)篇意思傳遞出去。邏輯連接詞在這其中扮演著不可或缺的角色。
本文即借商業(yè)房地產(chǎn)的困境交傳會(huì)議為例,探討譯員在輸出時(shí)連接詞使用不當(dāng)?shù)那?/p>
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 手機(jī)使用不當(dāng),易失明
- 漢英交傳口譯輸出邏輯缺失的原因——以“商業(yè)地產(chǎn)的困境”模擬會(huì)議漢英交傳為例_8326.pdf
- 漢英交傳中信息缺失現(xiàn)象及應(yīng)對(duì)策略研究.pdf
- 漢英交傳中的詩(shī)詞翻譯問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略--《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “營(yíng)改增”對(duì)房地產(chǎn)業(yè)的影響及應(yīng)對(duì)策略研究——以A房地產(chǎn)企業(yè)為例.pdf
- 漢英交傳中漢語(yǔ)復(fù)雜句的翻譯策略——以首屆上交會(huì)模擬會(huì)議翻譯為例.pdf
- 漢英交傳中信息缺失現(xiàn)象及應(yīng)對(duì)策略研究_11805.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中語(yǔ)言冗余的原因及應(yīng)對(duì)策略——以2016年《商業(yè)地產(chǎn)的困境》專(zhuān)題討論模擬會(huì)議代表發(fā)言英譯為例.pdf
- 教師模擬教學(xué)方法使用不當(dāng)?shù)臍w因研究——以S中職?!坝變簣@教育活動(dòng)設(shè)計(jì)”課為例.pdf
- 房地產(chǎn)企業(yè)融資困境及應(yīng)對(duì)
- 房地產(chǎn)廣告文化策略初探——以長(zhǎng)沙房地產(chǎn)為例.pdf
- 房地產(chǎn)營(yíng)銷(xiāo)策略分析-以長(zhǎng)沙房地產(chǎn)市場(chǎng)為例
- 淺析漢英交傳中非交界停頓現(xiàn)象和相應(yīng)對(duì)策——以“2015騰訊全球合作伙伴大會(huì)模擬會(huì)議”英譯為例.pdf
- 影響員工互聯(lián)網(wǎng)使用不當(dāng)行為的因素分析.pdf
- 房地產(chǎn)調(diào)控政策下廣州房地產(chǎn)企業(yè)的應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 漢英交傳中的顯化策略研究——以上海國(guó)際車(chē)展模擬會(huì)議交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 房地產(chǎn)抵押價(jià)值評(píng)估中的問(wèn)題研究及改進(jìn)思路——以商業(yè)房地產(chǎn)為例.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中的聽(tīng)辨缺失及應(yīng)對(duì)策略——以buybuy公司模擬新聞發(fā)布會(huì)漢英交傳為例
- 中式英語(yǔ)影響譯語(yǔ)質(zhì)量的表現(xiàn)——以《商業(yè)地產(chǎn)困境突破》漢英交傳為例.pdf
- 英漢交傳中長(zhǎng)句聽(tīng)辨理解障礙及應(yīng)對(duì)策略分析——以希拉里兩次講話(huà)的交傳實(shí)踐為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論