版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、語碼轉換是社會交際的重要現象。來自不同國家或地區(qū)的人民通常會選擇不同的語碼并遵循不同的社會準則來實現各自不同的交際目的。
Gumperz(1982)把語碼轉換定義為“在同一話語中用屬于另一個不同語法系統(tǒng)或子系統(tǒng)的詞匯或句子來替換原來語言中對應的部分。”近年來,語碼轉換引起了學者們關注,尤其是在社會語言學,句法學,心理語言學和語用學方面。并且,大部分的研究者都致力于雙語間語碼轉換的研究。但是,在中國人日常生活中發(fā)生最頻繁的是普通
2、話(官方語言)和方言變體之間的語碼轉換現象。
本文以《歡喜就好》(縮寫為 HXJH)和《泉州美食》(縮寫為 QZMS)兩個在泉州受歡迎的方言娛樂節(jié)目為例,旨在探討泉州方言和普通話之間的語碼轉換現象。本文運用了定性分析法,收集了80期音頻和50期視頻,并對其中出現的泉州方言和普通話語碼轉換進行了轉寫,其中37個例子用來分析了語碼轉換現象的特征。
本文以Verschuere的順應論為理論框架,結合了于國棟的順應模式,分析
3、了在娛樂語境下泉州方言和普通話之間的語碼轉換現象,并著重探討兩個問題:(1)娛樂節(jié)目中的語碼轉換主要有哪些功能?(2)在娛樂語境下,語言順應論是如何對語碼轉換者所運用的不同語言策略進行闡釋的?
通過分析,本研究發(fā)現:(1)語碼轉換是一種語言選擇,通過運用語碼轉換,說話人可以在動態(tài)的娛樂語境中進行靈活的選擇以獲得多種交際目的。(2)借助語碼轉換,對話者最可能通過對語言現實、社會規(guī)約和心理動機三個方面的順應來實現對娛樂語境的順應。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 普通話和方言語碼轉換的順應性研究.pdf
- 網絡話語語碼轉換的順應性研究.pdf
- 上海話和普通話語碼轉換研究.pdf
- 商務話語中漢英語碼轉換的順應性研究.pdf
- 方言和普通話的語音接觸研究——以無錫方言為例.pdf
- 方言口音普通話語音自動切分算法研究.pdf
- 普通話和信陽話的語碼轉換研究.pdf
- 研究生課堂語碼轉換順應性研究.pdf
- 《傅雷家書》中語碼轉換的順應性研究.pdf
- 微博中漢英語碼轉換的順應性研究.pdf
- 教師課堂英漢語碼轉換的語用順應性研究.pdf
- 普通話與方言的笑話
- 英語教學中教師語碼轉換的順應性研究.pdf
- 方言普通話和普通話的韻律比較及評測系統(tǒng)的研究.pdf
- BBS會話中中英語碼轉換現象的順應性研究.pdf
- 論廣西桂柳方言與普通話語音的異同
- 全州普通話與標準普通話語音對比研究.pdf
- 普通話語音與普通話水平測試指導(書名)
- 普通話語音的特點
- 英語教師精讀課上語碼轉換的順應性分析.pdf
評論
0/150
提交評論