![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/25f3382a-76aa-4e99-b4bd-8e4b9fc24d68/25f3382a-76aa-4e99-b4bd-8e4b9fc24d68pic.jpg)
![順應(yīng)論視角下英語科技語篇的漢譯——以汽車英語翻譯為例.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/25f3382a-76aa-4e99-b4bd-8e4b9fc24d68/25f3382a-76aa-4e99-b4bd-8e4b9fc24d681.gif)
已閱讀1頁,還剩94頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著新技術(shù)革命浪潮席卷全球,國際性的科技交流與合作日益增強(qiáng),我國與世界其他各國各地區(qū)之間的科技交流也越來越頻繁??萍嘉墨I(xiàn)源源不斷地流入中國,顯而易見,科技英語翻譯所起的橋梁作用舉足輕重,不可替代。但是目前對英語科技語篇翻譯的研究尚欠深入,科技翻譯實踐也缺乏全面而系統(tǒng)的理論指導(dǎo)。
順應(yīng)論近年來在翻譯研究領(lǐng)域受到廣泛關(guān)注,我國翻譯學(xué)者將該理論應(yīng)用于翻譯領(lǐng)域,探討文學(xué)翻譯、廣告翻譯、旅游翻譯等中的順應(yīng)性處理,但很少有人從順應(yīng)論視角進(jìn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論視角下英語科技語篇的漢譯——以汽車英語翻譯為例_17437.pdf
- 順應(yīng)論視角下的科技英語語篇翻譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的英語學(xué)術(shù)文獻(xiàn)的漢譯——以心理學(xué)文本翻譯為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下英語時政新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》政治欄目漢譯為例.pdf
- 語用順應(yīng)論視角下的科普英語翻譯.pdf
- 文本分析模式下英語科技語篇的漢譯——以Handbook of Petroleum Processing的翻譯為例.pdf
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下譯者中心研究——以科普英語翻譯為例.pdf
- 轉(zhuǎn)譯法在科技英語翻譯中的應(yīng)用——以Looking at Plants漢譯為例.pdf
- 英語話語標(biāo)記語的翻譯策略研究——以工程英語漢譯為例.pdf
- 目的論視角下的科技英語翻譯探索——以英文書New Perspectives on Computer Concepts的部分章節(jié)漢譯為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下科技英語長難句的翻譯.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下專用科技英語的翻譯——以ASTM標(biāo)準(zhǔn)的漢譯為例.pdf
- 紐馬克交際翻譯理論指導(dǎo)下的科技英語翻譯實踐報告——以《計算簡史》漢譯為例.pdf
- 論英語科技文獻(xiàn)的漢譯原則——以《自然》雜志“研究論文”的翻譯為例.pdf
- 交際翻譯理論視角下英語復(fù)雜句的漢譯——以The Soul of the Far East的漢譯為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下兒童文學(xué)翻譯實踐報告——以魔法巧克力店節(jié)選漢譯為例
- 科技英語漢譯技巧研究——以船舶英語文本中的漢譯為例.pdf
- 論英語定語從句的漢譯——以“A Textbook of Translation”漢譯為例.pdf
- 目的論視角下的科技英語翻譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英語報刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論