![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/38b913ce-f79a-41ff-91f7-2e26b681a4fb/38b913ce-f79a-41ff-91f7-2e26b681a4fbpic.jpg)
![同聲傳譯中順句驅(qū)動的研究——基于Face the Nation的口譯實驗.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/38b913ce-f79a-41ff-91f7-2e26b681a4fb/38b913ce-f79a-41ff-91f7-2e26b681a4fb1.gif)
已閱讀1頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著世界各國在文化、經(jīng)濟、政治等方面交流的日益加深,同聲傳譯逐漸成為不同語言之間交流的橋梁,也成為跨文化交往活動中的一種基本交際工具。
譯者以美國Face the Nation新聞節(jié)目為實驗項目,在順句驅(qū)動理論原則的指導(dǎo)下,并通過有聲思維法,闡明這一理論原則在口譯實踐中的重要性。譯者在本實驗中,利用順句驅(qū)動,不但減輕了瞬間記憶和短時理解的負(fù)荷,還縮短了對原語理解的時間,更提高了口譯的速度、精準(zhǔn)度以及流暢度,完成了從口譯表層向口
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 同聲傳譯中的順句驅(qū)動.pdf
- 同聲傳譯中順句驅(qū)動原則的研究.pdf
- 英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動的應(yīng)用.pdf
- 英--漢同聲傳譯順句驅(qū)動與非順句驅(qū)動下的口譯技巧的實證研究.pdf
- 基于同聲傳譯實踐的順句驅(qū)動難點處理研究.pdf
- 同聲傳譯中的順句驅(qū)動策略和預(yù)測策略.pdf
- 關(guān)于英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動策略的實證研究.pdf
- 順句驅(qū)動原則在同聲傳譯中的有效性.pdf
- 基于最簡方案的同聲傳譯順句驅(qū)動處理技巧.pdf
- 論順句驅(qū)動原則在英漢電視同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 順句驅(qū)動在同聲傳譯中的應(yīng)用——以奧巴馬勝選演講為例.pdf
- 淺議英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動的難點——以《楊瀾訪談錄》為例.pdf
- 英漢同聲傳譯中的順譯策略之實證研究.pdf
- 同聲傳譯
- 從口譯過程看同聲傳譯的記憶訓(xùn)練.pdf
- 會議口譯中的順句驅(qū)動.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠原則.pdf
評論
0/150
提交評論