![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/fbcc58de-b3ff-46c8-8750-4c9bac112f03/fbcc58de-b3ff-46c8-8750-4c9bac112f03pic.jpg)
![模因論視角下的字幕翻譯以《蛇蝎女傭》為例.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/fbcc58de-b3ff-46c8-8750-4c9bac112f03/fbcc58de-b3ff-46c8-8750-4c9bac112f031.gif)
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著全球經(jīng)濟的迅速發(fā)展,大眾媒體娛樂業(yè)作為第三產(chǎn)業(yè),活力十足,充滿生機。引進的英語電影和電視劇為國內(nèi)觀眾帶來耳目一新的文化內(nèi)容和體驗,使得國內(nèi)觀眾更多地了解國外文化,同時也豐富了他們的生活。此外,英語學(xué)習(xí)者利用國外電影和電視劇作為學(xué)習(xí)資源,提高自身的外語水平。然而,不可忽視的是國外電影和電視劇的受歡迎程度會受到字幕翻譯質(zhì)量的制約。哥特利布認為高質(zhì)量的字幕不能拯救一部差評電影,但是低質(zhì)的字幕卻可以置一部好電影于死地。
模因論作為
2、新興的研究理論,吸引了國內(nèi)外學(xué)者的廣泛關(guān)注,學(xué)者們將模因論應(yīng)用于到各個領(lǐng)域。切特斯曼在《翻譯模因》一書中指出,翻譯研究就是模因理論的語用學(xué)分枝。
美劇《蛇蝎女傭》描寫了四個工作在比弗利山莊最富有最有權(quán)勢家庭中的女傭。他們與那些財力雄厚且野心勃勃的雇主斗智斗勇,因此他們說話的措辭和語氣都是討論模因傳播的典型案例。
本文旨在以《蛇蝎女傭》為案例,分析在翻譯模因理論的基礎(chǔ)上,字幕翻譯的本質(zhì)和其中強勢模因的特點。從語義,句法
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模因論視域下的紀(jì)錄片字幕翻譯研究——以《美麗中國》為例.pdf
- 模因論視域下的字幕英漢翻譯——以《辛普森一家》為例.pdf
- 從模因論視角分析字幕翻譯策略--以情景喜劇《摩登家庭》為例.pdf
- 從模因論視角研究《絕望的主婦》的字幕翻譯.pdf
- 模因論視角下的廣告翻譯.pdf
- 目的論視角下的字幕翻譯——以美劇《絕望的主婦》為例.pdf
- 模因論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 模因論視角下的影視名稱翻譯.pdf
- 模因論視角下的仿擬翻譯.pdf
- 目的論視角下的電影字幕翻譯——以《黑衣人》(三)為例.pdf
- 目的論視角下英文紀(jì)錄片的字幕翻譯——以《恒河》為例.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下的影視字幕翻譯——以電影《赤壁(上)》為例.pdf
- 目的論視角下電影字幕翻譯研究——以《少年派的奇幻漂流》為例.pdf
- 模因論視角下隱喻翻譯研究——以魯迅文集的兩個英譯本為例.pdf
- 功能對等視角下的電影字幕翻譯——以《返老還童》為例.pdf
- 目的論視角下動畫影片的字幕翻譯研究——以《怪獸大學(xué)》為例.pdf
- 目的論視角下字幕文化負載詞翻譯方法研究——以《絕望主婦》為例.pdf
- 目的論視角下的字幕翻譯研究——以紀(jì)錄片《最后的晚餐》翻譯實踐為例.pdf
- 翻譯倫理視角下的中國影視字幕翻譯分析——以《甄嬛傳》為例.pdf
- 模因論視角下的商業(yè)廣告翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論