版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、該文回顧了符號(hào)學(xué)的發(fā)展歷史,分析了符號(hào)學(xué)各分支對(duì)翻譯理論和實(shí)踐所產(chǎn)生的作用,探討了在符號(hào)學(xué)影響下的翻譯研究如何對(duì)文本的符號(hào)意義進(jìn)行更合理的闡釋.現(xiàn)代符號(hào)學(xué)是社會(huì)科學(xué)和人文學(xué)科進(jìn)行普遍語(yǔ)義研究的一部分,討論意義的產(chǎn)生、傳達(dá)和闡釋的過(guò)程.從符號(hào)學(xué)角度研究翻譯已經(jīng)成為二十世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)之間的一塊新的思維空間.語(yǔ)言符號(hào)探討了人類語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)的共性,論證了翻譯的可行性,突破了傳統(tǒng)譯論對(duì)翻譯所持的狹隘看法,認(rèn)為翻譯活動(dòng)是兩種
2、語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,將翻譯研究的中心放在了原文文本.一般符號(hào)將符號(hào)的范圍擴(kuò)展到語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào),對(duì)符號(hào)的意指過(guò)程進(jìn)行了分析,加入了語(yǔ)言主體與外部世界.以一般符號(hào)學(xué)為理論依據(jù)進(jìn)行翻譯,就會(huì)從社會(huì)結(jié)構(gòu)與社會(huì)過(guò)程的角度去理解語(yǔ)言信息和社會(huì)意義,譯文能夠全面再現(xiàn)原文意義與功能,并為譯文讀者所接受,翻譯研究的中心轉(zhuǎn)向了讀者與行為闡釋.將文學(xué)符號(hào)學(xué)用于文學(xué)翻譯,使研究者由文學(xué)符號(hào)的特殊性而注意到文學(xué)語(yǔ)言符號(hào)的意指過(guò)程是開放性的詮釋活動(dòng),譯者與譯文讀
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 符號(hào)學(xué)在廣告翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 意義的翻譯:符號(hào)學(xué)視角.pdf
- 文學(xué)翻譯的符號(hào)學(xué)視野.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看翻譯.pdf
- 符號(hào)學(xué)視角下的等效翻譯.pdf
- 符號(hào)學(xué)視角下經(jīng)濟(jì)文本的翻譯.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度談廣告翻譯.pdf
- 廣告符號(hào)學(xué)
- 從符號(hào)學(xué)角度分析文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下公示語(yǔ)的翻譯.pdf
- 文字的符號(hào)學(xué)研究.pdf
- 符號(hào)學(xué)在壁面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用.pdf
- 廣告符號(hào)學(xué)解讀
- “明星”的符號(hào)學(xué)價(jià)值
- 述評(píng)翻譯范式轉(zhuǎn)換的歷史性演變.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 皮爾斯符號(hào)學(xué)視角下符號(hào)類型在廣告中的應(yīng)用.pdf
- 社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下的回目翻譯_16843.pdf
- 社會(huì)符號(hào)學(xué)與翻譯基本問(wèn)題研究.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度看廣告語(yǔ)的翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論