科技俄語中被動句的特征及其翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、獲取科學技術知識的方法之一就是外語,尤其對于建筑、地質(zhì)、化工、冶金、鐵路和造船等領域來說,俄文文獻資料是獲取這些先進技術知識的主要信息來源。因此科技俄語的翻譯在科技交流中占重要地位。被動句作為一種語法現(xiàn)象,在科技俄語中被較為廣泛地使用。由此可見,科技俄語中被動句的翻譯具有十分重要的理論和現(xiàn)實意義,能夠有助于提高我國科學技術發(fā)展水平。因此,要想正確地理解科技俄語中被動句所要表達的意義,我們必須要掌握科技俄語中被動句的特征,并根據(jù)這些特征總

2、結(jié)出科技俄語中被動句的翻譯方法。
  本論文共包含三個部分,我們從科技俄語中的被動句的相關理論概念入手,對科技俄語中的被動句進行界定,闡述科技俄語中被動句的特征。詳細論述了科技俄語中被動句的類型、被動句中動詞的形式、影響科技俄語中被動句被動意義強弱的因素等。在翻譯的標準、技巧和方法的指導下,根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計的方法分析總結(jié)出科技俄語中被動句翻譯的幾種常見辦法:分別譯為漢語中的主動句、被動句、判斷句、無主句等。本文的重點在于結(jié)合具體語境歸

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論