![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/f7166d42-a17f-484a-bf6b-e0bbdc61a7fa/f7166d42-a17f-484a-bf6b-e0bbdc61a7fapic.jpg)
![語義遷移機(jī)制的認(rèn)知研究.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/f7166d42-a17f-484a-bf6b-e0bbdc61a7fa/f7166d42-a17f-484a-bf6b-e0bbdc61a7fa1.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語義遷移是指一種語言從語義層次對另一種語言的使用發(fā)生的影響.在二語教學(xué)中,學(xué)習(xí)者常常因?yàn)?母語)語義遷移而誤用二語詞語或產(chǎn)出一些語法正確而語義怪異(semantically anomalous)的表達(dá).可以說語義遷移是困擾二語教、學(xué)的一個(gè)棘手因素,它與所謂"二語教學(xué)困境"(SLTDilemma,即:很少有二語學(xué)習(xí)者在經(jīng)過多年的學(xué)習(xí)之后能做到本族語者般自然、地道地使用目的語Danesi 2000,2003)緊密相連,甚至是造成這一困境的重
2、要原因.盡管如此,語義遷移卻未受到應(yīng)有的重視:相關(guān)研究重在考察語義遷移的外在表現(xiàn)且限于詞匯語義(lexicosemantic)層次,而對于命題語義(propositional semantic)層次的遷移尤其是語義遷移發(fā)生的內(nèi)在機(jī)制幾未涉及.因此,探討語義遷移,揭示其內(nèi)在機(jī)制,對于幫助二語學(xué)習(xí)者和教師克服語義遷移的影響,促進(jìn)學(xué)界對二語習(xí)得內(nèi)在過程和規(guī)律的把握,形成新的二語教學(xué)觀,擺脫當(dāng)前的二語教學(xué)困境具有重要的理論和實(shí)踐意義.
3、本研究意在深入探討語義遷移的作用過程,構(gòu)擬一個(gè)語義遷移機(jī)制(MST).為此,本研究首先回顧了語義遷移的研究現(xiàn)狀,認(rèn)為當(dāng)前語義遷移主要有五個(gè)方面的證據(jù),這些證據(jù)可以借助"語義等同假設(shè)"(the equivalence hypothesis,Swan 1997)、"復(fù)合概念系統(tǒng)假設(shè)"(the compound conceptual system assumption,Jarvis 1998)、"概念化原則"(the conceptualiz
4、ation principle,Danesi 2003)以及"講話思維"(thinkingfor speaking,Slobin 1996a)等基本構(gòu)想來給予解釋,但這些解釋各有不足,更為重要的是沒有一個(gè)構(gòu)想能對五個(gè)方面的證據(jù)都做出令人信服的解釋.基于此,本研究認(rèn)為目前尚缺乏對語義遷移機(jī)制的理論構(gòu)想,構(gòu)擬一個(gè)具有較強(qiáng)解釋力的語義遷移機(jī)制模型十分必要.盡管如此,現(xiàn)有的研究啟迪我們:語義遷移機(jī)制應(yīng)追溯到言語產(chǎn)出過程中的"概念化"(conce
5、ptualization)環(huán)節(jié). 為此,本研究首先考察了心理語言學(xué)者對言語產(chǎn)出"概念化"環(huán)節(jié)的構(gòu)想,認(rèn)為該構(gòu)想基于其單語者言語產(chǎn)出的立場,無法直接用于探討語義遷移機(jī)制,但其基本思想為我們重新構(gòu)擬言語產(chǎn)出的"概念化"過程提供了基本指導(dǎo).由于"概念化"也是認(rèn)知語言學(xué)的一個(gè)基本概念,本研究深入回顧了一些著名認(rèn)知語言學(xué)者的相關(guān)論述,但由于這些論述并非立足于言語產(chǎn)出的心理過程,它們也同樣無法直接用于探討語義遷移機(jī)制.鑒于此,本研究以上述心
6、理語言學(xué)者和認(rèn)知語言學(xué)者相關(guān)論述為基礎(chǔ),在同時(shí)大量吸收認(rèn)知語言學(xué)者其它最新研究成果的基礎(chǔ)上,對言語產(chǎn)出"概念化"過程的基本內(nèi)涵進(jìn)行了新的闡釋和拓展,提出了自己的構(gòu)想:概念化是通過"域映現(xiàn)"(domain mapping)、"視角化"(perspective taking)、"詳略化"(schematization)、"范疇化"(categorization)等心理操作(mental operations)對目標(biāo)體驗(yàn)(target exp
7、eriences)進(jìn)行解讀(make sense of)、將其轉(zhuǎn)換為可用語言編碼的概念結(jié)構(gòu)(conceptual structure)的心理過程. 根據(jù)以上構(gòu)想,本研究對不同語言表達(dá)相同體驗(yàn)時(shí)的概念化過程進(jìn)行了跨語言對比,對比表明,不同語言在域映現(xiàn)、視角化、詳略化等心理操作方面存在跨語言差異,概念化過程具有語言特定性(language-specific).基于此,本研究設(shè)想一種語言就代表一種特定的概念化模式(mode of co
8、nceptualization),講一種語言就必須啟動與該語言相對應(yīng)的一種概念化模式.如果講甲語言卻啟動了乙語言的概念化模式,則就可能導(dǎo)致所產(chǎn)出的表達(dá)語法結(jié)構(gòu)正確而語義怪異.由此,本研究提出:語義遷移是由于雙語或多語者錯(cuò)誤啟動了非目標(biāo)語言(non-target language)的概念化模式所造成的.接著,本研究將所構(gòu)擬的這~語義遷移機(jī)制用來解釋現(xiàn)有的五方面的語義遷移證據(jù),結(jié)果表明,這一構(gòu)想能很好地兼容所有五方面的證據(jù),它具有較強(qiáng)的解釋
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語義刻板印象認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制
- 英語復(fù)合名詞語義形成認(rèn)知機(jī)制研究.pdf
- “來”的句法語義功能演化及其認(rèn)知機(jī)制研究.pdf
- 空間范疇的認(rèn)知語義研究.pdf
- 詞匯語義變化的認(rèn)知研究.pdf
- SVOC認(rèn)知語義研究.pdf
- 詞匯文化語義的認(rèn)知研究.pdf
- 英語介詞的認(rèn)知語義研究.pdf
- 語義缺省的認(rèn)知拓?fù)溲芯?pdf
- 形狀范疇的認(rèn)知語義研究.pdf
- 介詞off的認(rèn)知語義研究
- 漢語歇后語中新穎語義聯(lián)結(jié)的認(rèn)知機(jī)制.pdf
- 英漢交際中的語義遷移.pdf
- 認(rèn)知語義視角下的“欲望”研究.pdf
- 英語時(shí)間語義范疇的認(rèn)知研究.pdf
- 俄語時(shí)間語義范疇的認(rèn)知研究.pdf
- 語義模糊的認(rèn)知分析.pdf
- 諧音歇后語新穎語義聯(lián)結(jié)形成的認(rèn)知機(jī)制.pdf
- 基于語義Web的遺留系統(tǒng)遷移研究.pdf
- 連續(xù)語境下多音字語音和語義信息的認(rèn)知機(jī)制研究.pdf
評論
0/150
提交評論