![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/4aaa7282-615f-4120-9049-60da2c187fea/4aaa7282-615f-4120-9049-60da2c187feapic.jpg)
![圖式理論原則下旅游資料的漢譯英.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/4aaa7282-615f-4120-9049-60da2c187fea/4aaa7282-615f-4120-9049-60da2c187fea1.gif)
已閱讀1頁,還剩86頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號UDC密級編號中≯南六一警CENTRALSOU7E骶UNIVERSITY碩士學位論文論文題目圖煮理玲愿則下蘸簿資料的器肇美一學科、專業(yè)繾露:造主望丞虞凰簧熏璺研究生姓名慧生蠢導師姓名及專業(yè)技術職務一黃蠢遺熬撬2006年11月第一章主要闡述了本文的理論基礎,介紹了圖式理論的起源和發(fā)展,歸納出圖式的定義和特性,以及旅游資料的圖式分類。第二章探討了圖式和旅游翻譯的關系。首先歸納了旅游翻譯中常出現(xiàn)問題,介紹了旅游翻譯涉及的基本知識;然后分
2、析并描寫了旅游資料的圖式翻譯過程,以及影響譯者翻譯的圖式因素。第三章以榮格的民族心理原型理論為基礎,對比分析了英漢旅游資料在審美圖式、內容圖式和形式圖式上的差異。第四章主要結合英漢旅游資料的文本功能,旅游文化交流的目的,以及英漢旅游者的圖式差異,提出了旅游資料的漢英翻譯策略和方法。最后本文得出結論:漢英旅游翻譯研究,圖式理論對旅游翻譯研究有重要意義,應該重視圖式在譯者的翻譯心理過程中的作用。關鍵詞:圖式理論,旅游資料,三類圖式,翻譯策略
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游資料漢譯英初探.pdf
- 論功能翻譯理論指導下旅游資料的漢譯英.pdf
- 從目的論看旅游資料漢譯英
- 從功能派理論看旅游資料漢譯英的錯誤與問題.pdf
- 旅游資料漢譯英的文化處理與信息傳達.pdf
- 探旅游宣傳資料的漢譯英
- 試析旅游資料漢譯英應把握的幾個基本要求
- 圖式理論視角下的旅游翻譯研究.pdf
- 旅游景點的漢譯英翻譯研究
- 順應論視角下旅游文本漢譯英的異化策略.pdf
- 企業(yè)宣傳資料漢譯英研究.pdf
- 習語漢譯英
- 漢譯英.docx
- 教學漢譯英
- 能運用漢譯英的理論以及技巧
- 翻譯理論與實踐漢譯英習題
- 旅游景點名稱的漢譯英研究.pdf
- 旅游宣傳冊漢譯英的變譯.pdf
- 圖式理論下的誤解研究.pdf
- 八下單詞漢譯英
評論
0/150
提交評論