已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文力圖研究口譯中的跨文化障礙及其解決策略。全文由五部分組成。
第一章闡述了口譯的歷史、定義、類型和特點,還簡要介紹了口譯的過程。之后作者介紹了交際,文化以及跨文化交際。作者同多數(shù)學(xué)者一樣認(rèn)為口譯是一種特殊的跨文化交際行為。
第二章闡述了口譯中涉及的中西方文化差異。作者概括了三大重要的中西文化差異——個人主義和集體主義,低情境和高情境文化交際,以及中西方式不同的思維模式。并討論了這些中西文化差異對口譯的影響。
2、 第三章著眼于討論言語交際中的文化差異如何影響口譯。作者首先給出言語交際的定義,然后分別闡述了諺語、稱謂、社交禮節(jié)以及顏色詞匯的口譯。另外,作者還提出了如何在口譯過程中翻譯文化信息的方法。
第四章講述了非言語交際中的文化差異對口譯的影響。本章首先對非言語交際下了定義,提出學(xué)研究非言語交際的重要性,然后論述了肢體語言、人際距離和沉默語對口譯的影響。
第五章提出了四點消除口譯中文化障礙的策略。首先,作者介紹了跨文化交際
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化障礙在口譯過程的體現(xiàn)及對策.pdf
- 釋意派視角下政務(wù)口譯中跨文化障礙現(xiàn)象的應(yīng)對策略.pdf
- 論導(dǎo)游口譯中克服跨文化交際障礙的翻譯策略.pdf
- 論口譯中的跨文化意識.pdf
- 漢英導(dǎo)游口譯中的跨文化交際障礙及應(yīng)對策略——以沈陽大帥府漢英導(dǎo)游口譯實踐為例.pdf
- 漢英口譯中跨文化語用失誤的研究及其對口譯教學(xué)的啟示.pdf
- 口譯中的跨文化語用失誤分析.pdf
- 旅游口譯中跨文化語用失誤研究及應(yīng)對策略.pdf
- 從跨文化視角論商務(wù)口譯中的文化差異及其策略.pdf
- 目的論視角下漢英導(dǎo)游口譯跨文化交際障礙及應(yīng)對策略.pdf
- 跨文化交際中的口譯與文化多樣性.pdf
- 漢英導(dǎo)游口譯中的跨文化交際障礙及應(yīng)對策略——以沈陽大帥府漢英導(dǎo)游口譯實踐為例_766.pdf
- 國際商務(wù)談判中的跨文化障礙及應(yīng)對策略
- 論口譯員的跨文化意識及其培養(yǎng).pdf
- 漢英口譯中的跨文化語用失誤及其對譯員培訓(xùn)的啟示.pdf
- 口譯過程中跨文化語用失誤探析.pdf
- 商務(wù)英語口譯中的跨文化語用失誤.pdf
- 口譯譯員的跨文化素質(zhì).pdf
- 跨文化語境下的商務(wù)口譯.pdf
- 口譯實踐中的交際障礙及對策.pdf
評論
0/150
提交評論