![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/edeae005-11a8-46d9-99ce-911a42ea3274/edeae005-11a8-46d9-99ce-911a42ea3274pic.jpg)
![圖式理論下河南景區(qū)英語譯文的可讀性研究.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/edeae005-11a8-46d9-99ce-911a42ea3274/edeae005-11a8-46d9-99ce-911a42ea32741.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、河南,一個中原腹地,因其得天獨厚的地理位置和濃厚的歷史氣息,吸引著來自世界各地的游客。近十幾年來河南的旅游業(yè)已經(jīng)到了空前繁榮時期,國外來訪的游客數(shù)量曰益增多,景區(qū)譯文的重要性也逐漸凸顯出來。本文從圖式理論的角度對河南景區(qū)英語譯文的可讀性進(jìn)行了研究。首先對圖式理論的發(fā)展進(jìn)行了回顧,了解了定義來源、特征及分類,繼而從圖式理論的語言圖式、形式圖式和內(nèi)容圖式三個方面抽取河南景區(qū)中5個頗具代表性的景點對河南景區(qū)的譯文可讀性進(jìn)行分析,采用理論與實地
2、譯文相接和的方法,分析了圖式理論對語言信息理解與表達(dá)的影響,指出在旅游資料翻譯過程中,譯者可根據(jù)以上三種圖式的相互對應(yīng)、缺失和差異等關(guān)系采用直譯、音譯、釋義、刪減、合句等相應(yīng)的翻譯技巧達(dá)到傳遞和交流旅游信息的目的。并且從他們這些圖式的使用中總結(jié)出河南景區(qū)英語譯文通用的圖式。
圖式使人的認(rèn)識受到先前經(jīng)驗的影響,人們在接觸或者認(rèn)識新事物的時候,取決于頭腦中已經(jīng)存在的圖式,圖式總是會把新事物與相關(guān)已知事物聯(lián)系起來,通過大腦的能動
3、反映,激發(fā)出能認(rèn)識和幫助認(rèn)識新事物的圖式,再依靠這些圖式來解釋、預(yù)測、組織外界信息。同時引導(dǎo)人們對新舊信息進(jìn)行比較、預(yù)測、鑒定和認(rèn)知,利用獲得的新經(jīng)驗形成新語境下的新圖式。
經(jīng)過對所收集的景區(qū)譯文進(jìn)行分析后我們得出以下結(jié)論:首先,游客對景區(qū)譯文通過圖式構(gòu)建后激活頭腦中的語言圖式,包括一些詞匯和習(xí)語。通過那些有特殊意義的詞匯激發(fā)游客腦海中對于該景區(qū)的聯(lián)想,從而在游客腦海中形成新的圖式;其次,譯者對于形式圖式中排比的應(yīng)用給譯文
4、添加了更多的美感,增加了可讀性,給游客構(gòu)建了與美相關(guān)的圖式,從而達(dá)到對景區(qū)宣傳的目的;再次,內(nèi)容圖式中蘊含的文化和自然風(fēng)光激發(fā)了人們對河南景區(qū)描寫的基本圖式,也形成了河南景區(qū)特有的景點描寫圖式。
最后,圖式理論指導(dǎo)著河南景區(qū)英語譯文的翻譯過程。并且已經(jīng)成為景區(qū)譯文翻譯的主導(dǎo)模式,具有較強(qiáng)的實用性,也為景區(qū)英文的翻譯提供了新的視角和方法,對其有重要的指導(dǎo)意義。但是我們通過研究也發(fā)現(xiàn),景區(qū)的譯文中仍然存在圖示運用過程中出現(xiàn)錯誤
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 教科書可讀性評價研究.pdf
- 復(fù)雜圖形的可讀性研究
- 文體對英語語篇可讀性的影響實證研究.pdf
- 科技新聞的可讀性研究.pdf
- 復(fù)雜圖形的可讀性研究_11974.pdf
- 圖式理論與英語報刊閱讀研究.pdf
- 電子文件可讀性保障問題研究.pdf
- 圖式理論與大學(xué)英語閱讀.pdf
- 廣西騎樓裝飾元素的可讀性研究.pdf
- 意象圖式理論下的英語多義介詞研究.pdf
- 基于可讀性的信息檢索模型研究.pdf
- 認(rèn)知圖式理論視角下的陜西旅游景區(qū)介紹英譯研究.pdf
- 淺談增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)新聞的可讀性
- 論童話結(jié)尾的可讀性與可寫性.pdf
- 圖式理論與英語聽力教學(xué).pdf
- 論中文法律文本的可讀性.pdf
- 國內(nèi)外圖式理論研究現(xiàn)狀及圖式理論在英語教學(xué)中的運用
- 基于圖式理論的高中英語閱讀有效性研究.pdf
- 基于圖式理論的英語聽力教學(xué)研究.pdf
- 合同翻譯可讀性與翻譯策略研究
評論
0/150
提交評論