中國企業(yè)翻譯問題探討.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩49頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、企業(yè)翻譯在該文是指在企業(yè)范圍之內(nèi)發(fā)生的,或為企業(yè)服務(wù)、或為企業(yè)利用,將一種語言信息轉(zhuǎn)換成另外一種語言信息的活動,是促成操不同語言的人們相互溝通了解或合作共事的有聲語言或有形語言移植再現(xiàn)的媒介;是一種聯(lián)系企業(yè)與企業(yè)之間,企業(yè)與社會之間的活動. 在一些研究當(dāng)中,人們往往把企業(yè)翻譯等同于科技翻譯.實際上企業(yè)翻譯比科技翻譯涵蓋面要廣泛得多.企業(yè)翻譯幾乎囊括了科技翻譯的各個領(lǐng)域,還橫跨了社會科學(xué)、文學(xué)藝術(shù)等領(lǐng)域.面對這樣繁雜的工作內(nèi)容,企業(yè)翻譯已

2、不能簡單地用科技翻譯、文學(xué)翻譯等名稱涵蓋,所以有著其自身的特點. 隨著中國改革開放的進(jìn)一步深入和中國成功加入了WTO,企業(yè)翻譯將在企業(yè)的發(fā)展過程中起著日益重要的作用.雖然企業(yè)翻譯的歷史幾乎與科技翻譯同步,但在中國的譯學(xué)研究中一直處于被忽視的地位.企業(yè)翻譯課題研究的相對滯后對中國企業(yè)加入WTO后的發(fā)展極為不利,因而是急待解決的課題.該文從企業(yè)翻譯的重要性入手,就企業(yè)翻譯的定義、內(nèi)容與特點,有待解決的問題作了深入的探討,并提出可行性的解決辦

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論