版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、IIIIIIIILU/IIIIIIILIIIIIIIILI//IIIIILIIIIIILlllY3260288學(xué)校代碼10602學(xué)號(hào)2015010581分類(lèi)號(hào)H3159密級(jí)公開(kāi)國(guó)屋擊吁鎰尢學(xué)\=/6UAN6XINORMALUNIVERSITY碩士學(xué)位論文《來(lái)華一婦人》第十八章至第二十章翻譯實(shí)踐報(bào)告AReportonChineseTranslationofAWoman脅China(Chapters1820)學(xué)院專(zhuān)業(yè)研究方向年級(jí)研究生指導(dǎo)教
2、師:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院:英語(yǔ)翻譯:英語(yǔ)筆譯:2015級(jí):張艷:袁斌業(yè)教授完成日期:2017年5月《來(lái)華一婦人》第十八章至第二十章翻譯實(shí)踐報(bào)告f惻嬲掣研究生:張艷年級(jí):2015級(jí)指導(dǎo)老師:袁斌業(yè)教授學(xué)科專(zhuān)業(yè):研究方向:翻譯碩士英語(yǔ)筆譯摘要本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告是針對(duì)《來(lái)華一婦人》(瑪麗岡特著,1914)第18章至20章的漢譯而寫(xiě)?!秮?lái)華一婦人》敘述了中國(guó)晚清時(shí)期的歷史文化并細(xì)致詳實(shí)地記載了地區(qū)人民的風(fēng)俗習(xí)慣、地理風(fēng)貌等。這本書(shū)是海外中國(guó)學(xué)研究的重要組成
3、部分,筆者所翻譯的《來(lái)華一婦人》第18章至20章主要敘述了來(lái)華婦人從承德到北京途中的見(jiàn)聞感受,語(yǔ)言以記敘為主、兼有議論,涵蓋大量人名、地名、官職及服飾等專(zhuān)業(yè)詞匯。根據(jù)原文本的語(yǔ)言特點(diǎn),筆者采用金隉的“等效論”理論作為本篇實(shí)踐報(bào)告的指導(dǎo)原則,力求使譯文對(duì)讀者產(chǎn)生的效果和原文對(duì)讀者產(chǎn)生的效果大致相同。為了達(dá)到這一目的,筆者在翻譯此部分時(shí)采用靈活多樣的翻譯方法。本翻譯實(shí)踐報(bào)告主要包括五個(gè)部分:第一部分為翻譯項(xiàng)目的介紹,包括翻譯項(xiàng)目的來(lái)源、意義
4、以及報(bào)告的結(jié)構(gòu);第二部是譯前準(zhǔn)備,包括翻譯文本的研讀、平行文本的查找和閱讀、相關(guān)文獻(xiàn)的檢索和閱讀;第三部分介紹了金隉的“等效論”;第四部分案例分析是本實(shí)踐報(bào)告的重點(diǎn),分別從詞匯、句子、文化層面介紹了翻譯難點(diǎn)以及采用的翻譯方法;第五部分是本次實(shí)踐報(bào)告的經(jīng)驗(yàn)與總結(jié),并指出了自己在此次翻譯實(shí)踐中的不足以及今后的努力方向。本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告在金隉等效論的宏觀指導(dǎo)下,采取了直譯、直譯加注釋、意譯、音譯等多種翻譯方法,翻譯時(shí)不僅考慮語(yǔ)言的因素,也考慮
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《來(lái)華一婦人》第十八章至第二十章翻譯實(shí)踐報(bào)告_3548.pdf
- 《來(lái)華一婦人》(第十章至第十一章)漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《來(lái)華一婦人》(第十章至第十一章)漢譯實(shí)踐報(bào)告_3541.pdf
- 中國(guó)的社會(huì)第十八章至第二十二章漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 《來(lái)華一婦人》第十五章至第十七章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 來(lái)華一婦人第十二章至第十四章翻譯實(shí)踐報(bào)告_1328(1)
- 《來(lái)華一婦人》第十二章至第十四章翻譯實(shí)踐報(bào)告_1328.pdf
- 《來(lái)華一婦人》(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《中國(guó)的社會(huì)》(第十八章至第二十二章)漢譯實(shí)踐報(bào)告_6424.pdf
- 白虎關(guān)第二十八章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《來(lái)華一婦人》(節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告_5585.pdf
- 來(lái)華一婦人第一章至第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《白虎關(guān)》(第二十八章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_3010.pdf
- 《美國(guó)歷史》(第十八章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 白虎關(guān)第二十八章翻譯實(shí)踐報(bào)告_3010(1)
- 《巴爾卡尼亞浴室:一部小說(shuō)和別的故事》(第十八章至第二十一章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 來(lái)華一婦人第一章至第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告_1333(1)
- 《來(lái)華一婦人》(第四章至第五章)漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《巴爾卡尼亞浴室:一部小說(shuō)和別的故事》(第十八章至第二十一章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告_11447.pdf
- 推薦系統(tǒng)手冊(cè)(第十八章)的翻譯報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論