從漢語(yǔ)言角度談翻譯對(duì)文化的建構(gòu).pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩69頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、民族文化的發(fā)展向來(lái)具有內(nèi)、外兩個(gè)因素,文化的內(nèi)在因素是文化傳承的根本,文化的外在因素對(duì)民族文化發(fā)展壯大具有至關(guān)重要的作用。當(dāng)今世界,民族文化林立,但凡強(qiáng)大一點(diǎn)的民族,都或多或少吸收外來(lái)文化精華,固步自封抑或夜郎自大無(wú)益于民族文化的交流和發(fā)展。作為世界文化重要組成部分的中華民族文化,底蘊(yùn)深厚、歷史悠久,并一直就有借鑒外來(lái)文化發(fā)展、完善自己的傳統(tǒng)。在此過(guò)程中,翻譯起到了至關(guān)重要的作用。因此,翻譯與文化及語(yǔ)言的關(guān)系頗受關(guān)注,尤其是20世紀(jì)90

2、年代翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向后,學(xué)者們紛紛從不同角度針對(duì)不同歷史時(shí)期的翻譯活動(dòng)展開(kāi)了大量理論和實(shí)證研究。
  筆者擬選取翻譯與民族文化(尤其是語(yǔ)言)的關(guān)系作為研究視角,從漢語(yǔ)言的角度對(duì)翻譯與文化建構(gòu)的重大關(guān)系進(jìn)行了專(zhuān)門(mén)研究。研究發(fā)現(xiàn):漢唐時(shí)期的佛經(jīng)翻譯、晚清時(shí)期的西學(xué)東漸和改革開(kāi)放以來(lái)的翻譯發(fā)展是中華民族文化翻譯、吸收外來(lái)文化的三個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,對(duì)于中華文化的建構(gòu)功不可沒(méi)。
  漢唐時(shí)期的佛經(jīng)翻譯引發(fā)了較大的關(guān)注。筆者選取漢唐時(shí)期佛經(jīng)

3、翻譯與民族文化的關(guān)系作為研究對(duì)象,對(duì)這一時(shí)期佛經(jīng)翻譯為漢語(yǔ)詞匯、句法、原文結(jié)構(gòu)和文學(xué)流派帶來(lái)的重要影響進(jìn)行了專(zhuān)門(mén)研究。研究發(fā)現(xiàn),漢代到唐代的佛經(jīng)翻譯為漢語(yǔ)輸入了大量佛教詞匯、語(yǔ)法,不僅極大豐富了漢語(yǔ)言文化的內(nèi)涵,而且加強(qiáng)了漢民族文化與相關(guān)民族文化的溝通、交流,為中華民族文化的融合、發(fā)展起到了重大的推動(dòng)作用。
  19世紀(jì)末20世紀(jì)初的翻譯奠定了白話文的基本地位。相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi),文言文字才是中華民族文化的主要承載。晚清時(shí)期,國(guó)門(mén)大開(kāi)

4、,中華民族文化與西方文明發(fā)生了大面積的碰撞。借助翻譯的表達(dá),中華民族從西方文明汲取了大量的文化因子,不僅帶來(lái)了民主和科技的意識(shí),還從語(yǔ)言、文字等方面對(duì)自己的民族文化進(jìn)行了重構(gòu),突出的標(biāo)志就是白話文的擴(kuò)大使用。可以說(shuō),白話文的擴(kuò)大使用,奠定了現(xiàn)代漢語(yǔ)的基礎(chǔ),極大推動(dòng)了漢語(yǔ)言文化的發(fā)展,算得上中華民族文化的重大建構(gòu)。
  改革開(kāi)放以來(lái)的翻譯工作進(jìn)一步豐富了現(xiàn)代漢語(yǔ)言文化的詞匯和機(jī)制。改革開(kāi)放30年的重大意義,絕不只是GDP抑或國(guó)家地位

5、的上升,漢語(yǔ)言文化通過(guò)翻譯工作吸取外來(lái)文化獲得極大發(fā)展也是不爭(zhēng)的事實(shí)。其中,被字結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)就是典型的事例。當(dāng)然,翻譯從來(lái)就是雙向的選擇,隨著中華民族文化的極大發(fā)展,漢語(yǔ)言文化的國(guó)際地位日益增強(qiáng),孔子學(xué)院和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作的迅速發(fā)展均為最佳例證。
  總之,文化多元是世界文明的必然趨勢(shì)。在多元系統(tǒng)和目的理論的指導(dǎo)下,結(jié)合漢語(yǔ)言文化借助翻譯獲得極大發(fā)展的眾多事實(shí),本研究表明:一方面,翻譯對(duì)于文化(尤其語(yǔ)言)的詞匯、語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)和文學(xué)流派

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論