![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/6259859e-081b-4d3b-b39a-ff0881994a5e/6259859e-081b-4d3b-b39a-ff0881994a5epic.jpg)
![深度翻譯在藝術翻譯中的應用——基于《牛津美國音樂劇手冊》的英譯中案例分析.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/6259859e-081b-4d3b-b39a-ff0881994a5e/6259859e-081b-4d3b-b39a-ff0881994a5e1.gif)
已閱讀1頁,還剩83頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、深度翻譯指通過注釋將文本置于一個更豐富的文化和語言環(huán)境下。深度翻譯由來已久,廣泛適用于各類文體的翻譯,然而在藝術翻譯方面的研究卻相對有限。
本文在深度翻譯理論的指導下,基于《牛津美國音樂劇手冊》的英譯中案例分析,探討深度翻譯在藝術翻譯中的實際應用。研究結果顯示:深度翻譯可以通過顯形添加背景信息注釋和隱形融入譯者搜索結果兩種途徑實現(xiàn)。顯形注釋的形式有腳注,括號;隱形注釋則包括文內(nèi)添加信息、專業(yè)表達普通化和名稱翻譯信息化。譯者應策
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 深度翻譯在藝術翻譯中的應用——基于《牛津美國音樂劇手冊》的英譯中案例分析_1285.pdf
- 美國音樂劇探索.pdf
- 目的論下美國動畫音樂劇《冰雪奇緣》中的歌曲翻譯研究.pdf
- 編譯在北京酒店簡介英譯中的應用——基于功能翻譯理論.pdf
- 語篇翻譯在漢語旅游文本英譯中的應用.pdf
- 由中英版音樂劇《貓》的對比研究我國音樂劇發(fā)展趨向.pdf
- 功能主義視角下音樂劇歌詞翻譯研究——音樂劇媽媽咪呀!個案分析
- 銜接手段在英譯中字幕翻譯中的應用——以英國迷你劇神探夏洛克為個案
- 功能翻譯理論在四川旅游文本英譯中的應用.pdf
- 《史記》英譯中的翻譯補償方法研究
- 翻譯中的文化流失與補償——《圍城》英譯中的引例分析.pdf
- 流行唱法在音樂劇演唱中的運用研究
- 紐馬克交際翻譯理論在信息型文本中的應用——基于中國藝術英譯漢案例分析
- 論功能翻譯理論及其在政論文英譯中的應用.pdf
- 銜接手段在英譯中字幕翻譯中的應用——以英國迷你劇《神探夏洛克》為個案_747.pdf
- 中國音樂劇金沙唱段的音樂特點與語言技巧
- 中國音樂劇的民族化發(fā)展研究.pdf
- 漢語定語英譯中的翻譯單位認知研究.pdf
- 論功能翻譯理論在飯店對外推介英譯中的運用.pdf
- 從對音樂劇《歌劇魅影》中克麗絲汀的唱段與角色表演分析看音樂劇表演.pdf
評論
0/150
提交評論