版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯是一門(mén)科學(xué)也是一門(mén)藝術(shù)??谧g中的美在實(shí)踐中每時(shí)每刻都發(fā)揮著重要作用。然而,隨著世界學(xué)術(shù)范圍內(nèi)跨學(xué)科研究的日益繁榮,特別是翻譯和美學(xué)的交叉互動(dòng),卻很少有人將口譯和美學(xué)結(jié)合起來(lái)。這兩個(gè)學(xué)科的融合將是一種全新的研究趨勢(shì),不僅會(huì)啟發(fā)專(zhuān)家學(xué)者及口譯學(xué)習(xí)者從另一個(gè)新的角度對(duì)這項(xiàng)高要求的實(shí)踐有更深層次的了解,更會(huì)像一座燈塔為國(guó)際交流領(lǐng)域涉及到的口譯活動(dòng)指明方向。
最早的口譯研究要追溯到20世紀(jì)50年代的會(huì)議口譯研究。由于口譯的靈活性
2、很強(qiáng),口譯標(biāo)準(zhǔn)一般可以概括為:“準(zhǔn)確性、流暢性和即時(shí)性”。然而,在21世紀(jì),滿足這三條已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。基于當(dāng)前形勢(shì),筆者從譯者角度出發(fā),對(duì)交替口譯過(guò)程中的美感生成要素及其效果進(jìn)行了初步研究,旨在豐富口譯標(biāo)準(zhǔn),提升譯員的綜合素質(zhì),更重要地是,將這項(xiàng)復(fù)雜緊張的實(shí)踐活動(dòng)升華為視聽(tīng)享受。
本篇論文共分為六部分。第一章簡(jiǎn)要介紹此研究的目的、重要性及結(jié)構(gòu);第二章是本篇論文的理論基礎(chǔ),概述了口譯研究的發(fā)展歷程以及翻譯美學(xué)的形成和發(fā)展;第三章
3、開(kāi)始探究交替口譯過(guò)程中的美感生成要素,基本包括智力因素和非智力因素,并細(xì)化為五點(diǎn);第四章著重從三個(gè)方面探討美感生成要素在交替過(guò)程中的體現(xiàn),分別是口譯標(biāo)準(zhǔn)、譯員的審美再現(xiàn)角色及個(gè)人形象,詳細(xì)闡述口譯過(guò)程中的美感效果。筆者通過(guò)提煉前人的研究成果、結(jié)合自身的口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)以及從各種口譯相關(guān)活動(dòng)中精選的代表性實(shí)例,支持第三章和第四章主干的分析。
第五章是研究成果及反思部分,分析了審美意識(shí)和美育的重要性,以及口譯標(biāo)準(zhǔn)延伸的可能性,并就
4、未來(lái)的口譯教學(xué)及研究提出了幾點(diǎn)建議,如下所示:
1)翻譯教育首先應(yīng)該是美育;
2)教師應(yīng)意識(shí)到完善學(xué)生審美意識(shí)的重要性;
3)學(xué)生應(yīng)有意識(shí)地通過(guò)有效途徑培養(yǎng)口譯美感,如大聲朗讀;
4)口譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)包含“優(yōu)美性”,以達(dá)到當(dāng)今世界對(duì)一名合格譯員的更高要求。
第六章對(duì)全文進(jìn)行總結(jié),并提出論文的局限性及未來(lái)的研究設(shè)想。由于研究期限和筆者學(xué)術(shù)水平,論文中必然存在諸多不足,比如美感
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Consecutive Interpreting--From the Perspective of Cooperative Principle.pdf
- An Analysis of the Validity of Level 2 Consecutive Interpreting Test of Catti from the Approach of Communicative Language Testi.pdf
- The Practice Report on Interpreting for Official Meetings from the Perspective of Interpretive Theory.pdf
- Interpreting Vague Language in Diplomatic Discourse-a Study from the Functionalist Perspective.pdf
- A Qualitative Study on Advanced Interpreting Students’ Perceptions of Working Memory in Consecutive Interpreting.pdf
- Problems Encountered by Traninees of Interpreting and Tentative SolutionS-From the Perspective of Reflective Learning.pdf
- A Study of Pinteresque Unreal Reality From the-Alienation Effect-Perspective_36180.pdf
- “Three-point” Approach in Consecutive Interpreting-A Report of Practicing Logic Analysis in Interpreting.pdf
- On Interpreting Quality and Approaches of PCI during Two Sessions from the Perspective of Interpretive Theory.pdf
- Coping with Cross-Cultural Pragmatic Failures in Liaison Interpreting from the Perspective of Conversational Principles.pdf
- A Study On Refusal--The Influence of Social Factors On Refusal From The Perspective Of Social Functions.pdf
- 學(xué)習(xí)者需求論文on the reference answers in interpreting coursebooks from learner needs perspective
- On the English Translation of Cultural Factors in Fortress Besieged from the Perspective of Cultural Schema Theory.pdf
- A Critical Study on Washback Effect of Nmet-from the Perspective of Critical Language Testing.pdf
- A Comparative Study on English Translation of Shijing from an Aesthetic Perspective-Exampled by the Versions of Leggfe and Xu Yuanchong_24011.pdf
- Effect of Social Factors on Turn--Control Strategies in Dialogues in the Film Gone with the Wind from the Sociolinguistic Persp.pdf
- Exploiting Entrepreneurial Opportunities-a Perspective from Non--Psychological Individual--Level Factors.pdf
- Analysis of the Englishsubtitle Translationfrom the Perspective of the Receprional Aesthetic.pdf
- On Note-Taking for E-C Consecutive Interpreting.pdf
- Analysis on Barriers to LC-I Training in Primary Interpreting Course from the Perspective of the Theory of Sense-An Empirical S.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論