從文化建構(gòu)視角論商務文本的翻譯策略.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩99頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在全球化的今天,世界各國之間的經(jīng)濟文化交流日趨頻繁。翻譯作為一種交流手段和媒介在這一過程中發(fā)揮著重要的作用。眾所周知,語言既是文化的一部分又是文化的載體,語言和文化相互依賴。因此,翻譯不僅是語言層面的轉(zhuǎn)換,更是兩種文化和思維模式的轉(zhuǎn)換。文化因素影響并制約了翻譯,翻譯不僅要克服語言的障礙,更要克服文化的障礙。兩種文化背景下的翻譯策略,歸化和異化,成了翻譯界研究的一個重要課題。本文結(jié)合文本類型學理論,從文化建構(gòu)視角分析商務文本翻譯中翻譯策略

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論