![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/a13a1f04-3f8b-4dc8-aaf9-c21b2e2e183b/a13a1f04-3f8b-4dc8-aaf9-c21b2e2e183bpic.jpg)
![從順應(yīng)論看漢語語言迷信——語言崇拜和禁忌的研究.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/a13a1f04-3f8b-4dc8-aaf9-c21b2e2e183b/a13a1f04-3f8b-4dc8-aaf9-c21b2e2e183b1.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文研究的是漢語語言迷信現(xiàn)象中的語言崇拜和語言禁忌。從語用學(xué)的角度為切入點(diǎn),對(duì)這種語言現(xiàn)象進(jìn)行了重新的定義和劃分。 在日常生活中,人們有時(shí)會(huì)聽到這樣的話或看到這樣的標(biāo)語,如,“一言興邦,一言喪邦”,“白日勿談人,談人則害生;昏夜勿說鬼,說鬼則鬼至?!保暗湉淖焱?,病從嘴入”,“說破不準(zhǔn),道破不靈”。此類表達(dá)存在于漢語中,而且很有特點(diǎn)??梢娭袊?guó)人在總是會(huì)有意無意的相信語言具有“做某事”的魔力。這種現(xiàn)象不但在心理上存在,而且常常會(huì)反
2、映在語言上。這一現(xiàn)象的背后有著深刻的社會(huì)、心理、文化等根源。本文選擇語言禁忌作為研究對(duì)象,以此讓我們對(duì)語言迷信現(xiàn)象又一個(gè)清晰和深刻的了解。 本文從語用學(xué)的角度分析了社交言語中的語言迷信現(xiàn)象,以便更好的了解漢語語言迷信現(xiàn)象。一般來說,我們把語言迷信看作是一種文字崇拜形式。在本文中主要研究的是語言崇拜和語言禁忌,這兩者之間是一對(duì)矛盾的范疇,互為存在的前提,在一定的條件下相互轉(zhuǎn)化。在本文中,語言崇拜主要表現(xiàn)在人們對(duì)咒語作用的相信;而禁
3、忌語則是語言禁忌的主要表現(xiàn)形式,指那些含有不吉利的,人們避而不說的用語。盡管在某種程度上而言,語言迷信是反科學(xué)的,但時(shí)至今日它依然存在于人們的社交語言中,起著一定的作用。這也是本文為什么要選擇語言迷信作為研究的對(duì)象,希望能夠發(fā)現(xiàn)這一語言現(xiàn)象背后的真正原因。 就研究方法而言,本文屬于基于語料的定性研究,并以JefVershueren的語言順應(yīng)論為理論框架,解釋了語言迷信的順應(yīng)性及其功能。本文的研究表明語言迷信在交際中的使用,是為了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從順應(yīng)論的角度看外交語言的模糊性.pdf
- 從順應(yīng)論看動(dòng)態(tài)語境對(duì)外交語言的解讀.pdf
- 從順應(yīng)論角度看非語言語境與翻譯.pdf
- 從英漢語言禁忌看文化全球化的發(fā)展趨勢(shì).pdf
- 從語言順應(yīng)到交際順應(yīng)——非言語交際的順應(yīng)論視角研究.pdf
- 從順應(yīng)論角度看英語廣告語言中的語用模糊
- 從語言接觸看漢語影響新加坡英語.pdf
- 從順應(yīng)論的角度看漢語稱呼語的選用.pdf
- 從順應(yīng)論視角看漢語新詞語的英譯.pdf
- 從順應(yīng)論角度看英語廣告語言中的語用模糊_17044.pdf
- 淺析從網(wǎng)絡(luò)語言看大學(xué)漢語課教學(xué)
- 語言順應(yīng)論視角下網(wǎng)絡(luò)語言模糊性的研究.pdf
- 從順應(yīng)論視角看翻譯中語言的選擇與順應(yīng)——以《道德經(jīng)》英譯為例_37704.pdf
- 語言禁忌的社會(huì)語言學(xué)研究.pdf
- 從社會(huì)語言學(xué)的角度看語言遷移.pdf
- 從“A的AN”結(jié)構(gòu)看翻譯語言對(duì)現(xiàn)代漢語的影響.pdf
- 從順應(yīng)論看文化意象的翻譯.pdf
- 從俄漢語言看民族文化習(xí)俗差別
- 從順應(yīng)論看話劇翻譯中的選擇與順應(yīng)
- 從順應(yīng)論角度看文化誤譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論