![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-12/17/23/48273b87-cbc5-4712-a84f-9340473819ca/48273b87-cbc5-4712-a84f-9340473819capic.jpg)
![從順應(yīng)論看經(jīng)濟(jì)話語(yǔ)口譯_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-12/17/23/48273b87-cbc5-4712-a84f-9340473819ca/48273b87-cbc5-4712-a84f-9340473819ca1.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、專 業(yè) 學(xué) 位 碩 士 學(xué) 位 論 文從順應(yīng)論看經(jīng)濟(jì)話語(yǔ)口譯An Interpreting Report on Economic Discourse Based onAdaptation Theory作 者 姓 名: 段宇晴學(xué)科、 專業(yè): 翻譯(英語(yǔ)口譯)學(xué) 號(hào): 31514037指 導(dǎo) 教 師: 牛曉春完 成 日 期: 2017.05大連理工大學(xué)Dalian University of Technology大連理工大學(xué)專業(yè)學(xué)位碩士學(xué)位
2、論文I摘 要近年來(lái),隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國(guó)經(jīng)濟(jì)成就引起了全球范圍內(nèi)的關(guān)注。從國(guó)家層面的政要會(huì)晤、國(guó)際論壇、新聞發(fā)布,企業(yè)層面的經(jīng)貿(mào)合作與談判,再到民間層面的文化交流、出境旅游,口譯都是一項(xiàng)不可或缺的部分。但由于受到即席性、時(shí)效性等因素的制約,口譯成為一項(xiàng)較為艱巨的任務(wù),口譯員需要具備快速的反應(yīng)能力、超強(qiáng)的記憶能力和流暢的表達(dá)能力,才能產(chǎn)出優(yōu)秀的譯文,并傳達(dá)出其后蘊(yùn)含的意義。然而筆者在日常的口譯練習(xí)與實(shí)踐中碰到了很多困難,時(shí)有詞不達(dá)意之
3、感。有時(shí)反應(yīng)能力欠缺遺漏了原文的重要信息, 有時(shí)記憶詞條提取受阻不能回憶出筆記符號(hào)所指內(nèi)容,有時(shí)又由于筆記記得過(guò)于詳盡而忽略了關(guān)注原文之后的信息,導(dǎo)致譯文讓人難以理解、邏輯混亂。在此關(guān)鍵時(shí)期,著名語(yǔ)言學(xué)家耶夫·維索爾倫提出的順應(yīng)論給了筆者很大的啟示。 維索爾倫的順應(yīng)論主要包含作出選擇和語(yǔ)言的三大特性,即變異性、協(xié)商性和順應(yīng)性,以順應(yīng)性為基點(diǎn),語(yǔ)言順應(yīng)論從以下四個(gè)方面描寫(xiě)和解釋語(yǔ)言使用現(xiàn)象:順應(yīng)的結(jié)構(gòu)對(duì)象、順應(yīng)的語(yǔ)境關(guān)聯(lián)成分、順
4、應(yīng)的動(dòng)態(tài)性以及順應(yīng)過(guò)程的意識(shí)凸顯性。筆者從順應(yīng)論的語(yǔ)言使用解說(shuō)中受益匪淺, 因此本文以維索爾倫的順應(yīng)論作為理論指導(dǎo), 以杭州 G20 峰會(huì)開(kāi)幕式和亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行成立大會(huì)的口譯實(shí)踐作為研究素材, 并通過(guò)對(duì)比研究專業(yè)口譯者譯文與筆者口譯譯文, 分析此次同傳實(shí)踐中遇到的難題, 總結(jié)出四個(gè)造成同傳質(zhì)量較差的原因語(yǔ)言能力不足、 缺乏專業(yè)知識(shí)、外界干擾、心理素質(zhì)較差?;陧槕?yīng)論的理論,口譯中的困難在很大程度上得以補(bǔ)充和解決。關(guān)鍵詞:順應(yīng)論;同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從順應(yīng)論看經(jīng)濟(jì)話語(yǔ)口譯_2849(1)
- 從順應(yīng)論看經(jīng)濟(jì)話語(yǔ)口譯_2849.pdf
- 從順應(yīng)論角度看口譯中的語(yǔ)境.pdf
- 從順應(yīng)論角度看口譯中的選擇與省略.pdf
- 從順應(yīng)論角度看政治話語(yǔ)中的語(yǔ)用含糊.pdf
- 從順應(yīng)論角度看語(yǔ)境因素在口譯活動(dòng)中的應(yīng)用.pdf
- 從順應(yīng)論看話劇翻譯中的選擇與順應(yīng)
- 從順應(yīng)論角度看文化誤譯.pdf
- 從釋義論看李白詩(shī)歌口譯
- 從順應(yīng)論看文化意象的翻譯.pdf
- “風(fēng)險(xiǎn)投資前景及其他”口譯報(bào)告-經(jīng)濟(jì)類話語(yǔ)口譯的順應(yīng)策略.pdf
- 從順應(yīng)論看《圍城》中隱喻的英譯.pdf
- 從順應(yīng)論視角看嚴(yán)復(fù)《天演論》的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論視角看公益廣告標(biāo)語(yǔ)翻譯.pdf
- 從語(yǔ)用順應(yīng)論視角看文學(xué)翻譯_38619.pdf
- 從順應(yīng)論看反問(wèn)句的語(yǔ)用功能.pdf
- 從順應(yīng)論看曾譯荊棘鳥(niǎo)的翻譯
- 從關(guān)聯(lián)順應(yīng)論看紅樓夢(mèng)中習(xí)語(yǔ)的英譯
- 從順應(yīng)理論看駱駝祥子英譯的順應(yīng)過(guò)程
- 從釋義論看李白詩(shī)歌口譯_6057.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論