版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、習語是一種語言表達方式,也是一種社會現(xiàn)象和文化現(xiàn)象。同時,它也是一種身體體驗的反映,是人類與客觀世界相互作用的產(chǎn)物,即認知的產(chǎn)物。而傳統(tǒng)觀點認為:習語具有語義的整體性(或者稱之為非組合型性)和結構的固定性兩個顯著特征。其語義不能根據(jù)構成習語的各個成分的語義中推導和分析得出的;各個語素已成固置于某種結構,呈現(xiàn)為一種不可解構的形式。因此,習語的整體語義是獨立于人類的概念體系之外的,與語言共享者的日常生活經(jīng)驗知識相分離的。換言之,習語在認知層
2、面上是孤立的。近年來,這一傳統(tǒng)習語觀受到來自認知隱喻觀的挑戰(zhàn)。后者力求以一種新的視角來探究隱匿在習語背后的認知過程,也就是把習語的意義與人們的認知體驗聯(lián)系起來,分析其語言形式表征下的深層的心理認知過程。顯而易見,這一理念將習語研究導入了一個全新的視域。
據(jù)認知語言學的觀點,概念是人認識世界的產(chǎn)物,它的形成是基于來自人類自身生活經(jīng)驗的認知范疇。而語言是對一類事物進行概括的符號表征,習語作為一種特殊的語言形式集中反映了這些概念
3、結構。Lakoff(1993)在the ContemporaryTheory of Metaphor)一文中提出,我們賴以進行思考和行動的日常概念系統(tǒng),本質(zhì)上是隱喻性的。而習語作為其中的一種特殊符號,其隱喻意義亦是將人們所熟悉的人或物的特征來指代或描述不熟悉和知曉的一類范疇,從而激起了人們的想象以及激活各種符號所帶來的意象,而這種過程及其結果則體現(xiàn)了基于不同民族各異的思想文化傳統(tǒng)及思維方式所產(chǎn)生的認知差異。
本文所探討的習
4、語主要指成語、諺語、俚語、歇后語等,而習語喻體的模糊性則是指從認知的角度出發(fā),通過英漢習語喻體的對比,找出喻體背后的認知差異。習語喻體的模糊性即指喻體所體現(xiàn)的不同認知方式。我們研究英漢習語喻體的模糊性的原因就在于習語是一種載體,它承載著豐富的文化和語用信息。它是一種語言表征,也是心理表征的一種體現(xiàn)。而且在語篇中,它傳送著更多的信息而這些信息在語言交際中它的確起著一定的信息傳遞作用。
本文首先回顧了國內(nèi)外學者對習語的研究以及
5、所體現(xiàn)的一種由靜態(tài)轉(zhuǎn)為動態(tài)的研究趨勢,然后確立本文的研究視角、研究意義和研究方法(第一章)。習語長期以來成為國內(nèi)外學者的研究熱點,所以對于它的定義、分類和特點,也是眾說紛紜。在綜合對比眾多學者的定義的基礎上,作者闡述了自己對習語這一概念的理解,并針對它的語義整體性、結構穩(wěn)定性和語言隱喻性三個特點進行論述,同時借鑒系統(tǒng)功能語言學家的語言的三大純理功能的觀點分別舉例說明習語的概念功能、人際功能和語篇功能(第二章)。隱喻是習語的一種重要修辭手
6、法,而它同時也是一種認知方式和手段,習語喻體是指用來比喻的物體,是隱喻的一個組成部分,同時它也體現(xiàn)了一定的模糊性:本體模糊和認識模糊,它們是建立在客觀模糊和思維差異的基礎上的(第三章)。然后文章運用關聯(lián)理論,分別就英語習語喻體與模糊之間的關系和模糊性在解讀中的心理機制進行探討。從喻體的模糊性這一現(xiàn)象入手,把解讀習語的過程看做一種認知心理過程(第四章)。英語習語喻體的模糊性還給翻譯帶來一定的啟示,因為翻譯本身就是一個再現(xiàn)原作實現(xiàn)原作者-翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語習語理解的障礙分析及其對教學的啟示.pdf
- 英語習語研究及其啟示.pdf
- 英語習語和漢語成語的對比研究及其對英語教學的啟示.pdf
- 漢英語言的模糊性及其翻譯.pdf
- 關于中日諺語、習語喻體的對比研究.pdf
- 論英漢習語互譯的信度及其對教學的啟示.pdf
- 概念隱喻理論及其對習語教學的啟示.pdf
- 科技英語的文體嬗變及其對科技英語翻譯的啟示.pdf
- 祝福漢語習語中數(shù)字模糊語及其翻譯的研究
- 德國功能翻譯理論的宏觀性及其對教學的啟示.pdf
- 漢泰喻體及其翻譯策略對比研究.pdf
- 英語習語理解與翻譯.pdf
- 英語新詞的特征及其對英語教學的啟示.pdf
- 級轉(zhuǎn)移研究及其對翻譯的啟示.pdf
- 英語習語的文化研究及翻譯策略.pdf
- 論英語習語的特征及其功能.pdf
- 《毛選》翻譯策略及其對政治文獻翻譯的啟示.pdf
- 語義模糊的認知探索及其啟示.pdf
- 中國英語研究及其對英語教學的啟示.pdf
- 翻譯中的預設研究及其對翻譯教學的啟示.pdf
評論
0/150
提交評論