漢藏雙語跨語言語音轉換方法的研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、近年來,隨著人機語音交互技術的迅速發(fā)展,語音轉換技術已經(jīng)得到眾多研究學者的重視,將被應用到教育、通信等諸多領域。在國內(nèi),對漢語普通話、廣東話等主流語言的語音轉換方法的研究已經(jīng)取得很大的進步。但目前還缺少民族語言與方言的跨語言語音轉換系統(tǒng)。藏族是我國古老的少數(shù)民族之一,藏語的使用人數(shù)眾多,分布區(qū)域廣泛。
  本文將藏語拉薩話作為研究對象,建立了2800句藏語拉薩話的語料庫,切分及標注聲韻母信息并建立了藏語的聲韻母庫。在進行漢藏雙語跨

2、語言語音轉換時,首先是把待轉換的藏語文本翻譯得到對應的漢語文本,將漢語文本進行文本分析獲得所有的聲韻母,再查找已建立好目錄索引的聲韻母庫;以藏語的聲韻母為基元,同時利用邊界信息,根據(jù)語境有關的問題集與候選基元的頻譜距離進行決策樹的建立。對于目標漢語語句,利用決策樹算法選擇最符合語境信息的聲韻母,選取發(fā)該音位置和音質最符合的聲韻母,然后分別利用波形拼接合成法和STRAIGHT算法得到對應的漢語語音語句,從而完成漢藏雙語跨語言語音轉換方法的

3、研究。論文的主要工作和創(chuàng)新如下:
  1、建立了2800句藏語拉薩話的語料庫,提取并建立了藏語的聲韻母庫。首先進行藏語文本語料的設計,然后進行語音語料的錄制,再進行切分及標注得到所有聲韻母的信息,最后按照藏語的聲韻母進行歸類,建立目錄索引。從而完成藏語聲韻母庫的建立,為漢藏雙語跨語言語音轉換奠定了基礎。
  2、漢藏雙語跨語言語音轉換中采用了STRAIGHT算法。它可以很靈活地修改語音信號的基頻、非周期索引和平滑時頻譜等相關

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論