論德國功能派翻譯理論及中醫(yī)翻譯之運用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、德國功能派翻譯理論是翻譯研究的最新進展與現(xiàn)代語言學發(fā)展相結合的產(chǎn)物。它出現(xiàn)于對等理論盛行的七十年代,主要代表人物是凱瑟林娜懶斯(KatharinaReiss)、漢斯·弗密爾(Hans Vermeer)、赫爾茲·曼塔里(Justa Holz-Manttari)和克里斯蒂安·諾德(Christiane Nord)。作為一門新興學科,功能派翻譯理論受到了譯論界的廣泛關注。國內(nèi)外譯論家們紛紛對其進行學術研究,宣傳介紹該翻譯理論。一方面闡述它的觀

2、點、翻譯策略及其對翻譯理論的貢獻,同時也系統(tǒng)地揭露了它的不足之處。 功能派翻譯理論糾正了傳統(tǒng)譯論所存在的很多缺點,例如原文的絕對權威、譯者的隱身以及忠實是翻譯的最高標準。有其獨特的理論體系:在翻譯思想體系上,以目的為導向的功能翻譯理論作為指導,打破傳統(tǒng)譯論二元對立的概念;在翻譯標準上,符合委托人和目標受眾的要求;翻譯目標是完成翻譯目的;在翻譯方法上,從功能角度運用文獻型翻譯和工具型翻譯;譯者的地位,不再附屬于原文作者或委托人,具

3、有更大的權力與更多的責任;在原文與譯文的關系上,功能派翻譯理論是以目的文本為導向的翻譯理論。但它本身也存在缺點和局限性,例如過分地強調(diào)譯者的作用和忠誠原則。 該論文由四部分組成,第一部分對德國功能派翻譯理論的發(fā)展作了全面的回顧。70年代,作為第一代功能主義的創(chuàng)始人,賴斯在她的《翻譯批評:潛力與制約》一書中,運用詳實的例子,對文本進行了系統(tǒng)分類和語用分析,并從功能的角度審視翻譯過程。80年代,弗密爾在和賴斯兩人合著的一書中提出了著

4、名的目的理論,其核心概念是:決定翻譯過程的最主要因素是整體翻譯行為的目的。在弗密爾目的論的框架中,決定翻譯目的的最重要因素之一是譯文所意指的接受者,他們有自己的文化背景知識、對譯文的期待以及交際需求。原文只是為目標受眾提供部分或全部信息的源泉。隨后曼塔里進一步發(fā)展了功能派翻譯理論,她強調(diào)翻譯過程是一種行為,強調(diào)對行為的參與者(行為發(fā)起者、譯者、譯文使用者、信息接受者等)和環(huán)境條件(時間、地點、媒介)的分析。進入90年代,諾德在其《譯有所

5、為:功能翻譯理論闡釋》一書中把忠誠原則引入功能主義模式,希望解決翻譯中的激進功能主義問題。諾德的功能指的是使譯文在目標語環(huán)境中按預定的方式運作的因素;忠誠指的是譯者、原文作者、譯文接受者及翻譯發(fā)起者之間的人際關系。第二部分關注功能派翻譯理論的主要觀點,如行為理論、目的理論、翻譯綱要、篇際一致和篇內(nèi)一致、文化的概念和文化專屬性、翻譯問題與誤差等。第三部分探討功能派翻譯理論所受到的方方面面的批評。對每條批評進行了概述,根據(jù)目的論和相關功能翻

6、譯理論的觀點進行了答復并作了相關分析。功能主義翻譯理論具有應用主義特性,有很強的實用性。第四部分探討功能派翻譯理論在中醫(yī)文獻翻譯中的應用。在傳統(tǒng)中醫(yī)翻譯方面,功能翻譯理論從宏觀角度為傳統(tǒng)中醫(yī)藥學翻譯工作者確立了合理的翻譯理論架構,其目的性原則和忠實性法則,翻譯綱要的概念很適合于指導難度較大的中醫(yī)藥文獻翻譯實踐,避免了翻譯的盲目性。為譯者指明了工作方向,明確了翻譯思路。更難能可貴的是,目的論的創(chuàng)立者擺脫了當時盛行的“對等理論”的束縛,大膽

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論