![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/220cd178-3d4a-4fd7-825c-99335180aaab/220cd178-3d4a-4fd7-825c-99335180aaabpic.jpg)
![基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯搭配遷移現(xiàn)象研究.pdf_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/220cd178-3d4a-4fd7-825c-99335180aaab/220cd178-3d4a-4fd7-825c-99335180aaab1.gif)
已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、青島科技大學(xué)碩士學(xué)位論文基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯搭配遷移現(xiàn)象研究姓名:齊麗申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:姜德杰20080420基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯搭配遷移現(xiàn)象研究本研究對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯搭配的習(xí)得錯(cuò)誤進(jìn)行分類、分析,得出了一些有助于二語(yǔ)教學(xué)的啟示。首先,教師應(yīng)該對(duì)母語(yǔ)和二語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,可以在一定程度上減少母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)二語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響;其次,詞匯教學(xué)應(yīng)置于一定的場(chǎng)景,此外,詞塊對(duì)詞匯教學(xué)有著
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者搭配行為研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者搭配錯(cuò)誤分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)搭配行為研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)詞搭配行為研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者形名搭配錯(cuò)誤分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)不同水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者高頻動(dòng)詞搭配研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名詞搭配失誤分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)詞匯研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯誤用研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者非詞匯化動(dòng)詞搭配的分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者程度副詞搭配的語(yǔ)義韻研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者時(shí)態(tài)誤用研究.pdf
- 概念遷移視角下的動(dòng)名詞搭配失誤分析——基于中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù).pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者名詞——名詞搭配失語(yǔ)對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)表達(dá)中的詞匯石化現(xiàn)象研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的EFL學(xué)習(xí)者詞匯知識(shí)的研究.pdf
- 語(yǔ)言遷移:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞匯搭配的表現(xiàn).pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者動(dòng)-名搭配錯(cuò)誤分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者定語(yǔ)結(jié)構(gòu)分布研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論