![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/3/1/ff6d6c25-e271-4fc4-a575-5ab6c37305f3/ff6d6c25-e271-4fc4-a575-5ab6c37305f3pic.jpg)
![Analysis of Global Brand Strategy from Cultural Perspective.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/3/1/ff6d6c25-e271-4fc4-a575-5ab6c37305f3/ff6d6c25-e271-4fc4-a575-5ab6c37305f31.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟全球化的進程不斷加快,國際競爭環(huán)境日益加劇,全球品牌資產(chǎn)的重要性越來越受到普遍重視。全球品牌戰(zhàn)略已經(jīng)成為跨國公司整體戰(zhàn)略的主體部分,全球品牌能夠極大地加快跨國公司全球市場擴張的速率,形成令競爭對手難以短期模仿的競爭優(yōu)勢從而在全球市場上帶來極高的投資回報。 全球品牌戰(zhàn)略的發(fā)展經(jīng)歷了很長的時期,但成為國際營銷的焦點問題是從20世紀(jì)末期開始。LEVITT教授于1980年提出的標(biāo)準(zhǔn)化理論,并由此產(chǎn)生了學(xué)術(shù)界對國際營銷中的標(biāo)準(zhǔn)化和
2、適應(yīng)性的爭論。本文在對全球品牌戰(zhàn)略理論并結(jié)合跨文化理論以及消費者行為理論進行全面回顧的基礎(chǔ)之上,提出了全球品牌戰(zhàn)略模型。該模型包含內(nèi)容有二:其一是跨國公司在進入全球各國市場時,對其品牌定位、品牌形象、品牌策略等一系列構(gòu)成品牌的重要戰(zhàn)略元素的內(nèi)部分析,目的是達到在宏觀和整體上保持高度的一致性;其二是全球品牌戰(zhàn)略必須采取東道國本土化的途徑,即在跨文化分析的基礎(chǔ)上制定各市場獨特的具體實施方案,也就是說在全球品牌戰(zhàn)略中標(biāo)準(zhǔn)化是其精髓,而根據(jù)東道
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Translation of Cultural Relic Commentaries from a Functionalist Perspective.pdf
- On Cultural Misreading in English News Reports from a Cross-Cultural Perspective.pdf
- A Study of the Translation of Cultural Loaded Information from a Memetic Perspective.pdf
- An Analysis of Brand Name Translation from the Perspective of Language Attitudes.pdf
- A Study of the Impact of Reading Strategy on Reading Comprehension Tests from the Contextual Perspective.pdf
- An Analysis of College Students Intercultural Communication Competence from Meme Perspective.pdf
- Analysis of Figures of Speech and Discourse in Forrest Gump from Stylistic Perspective.pdf
- Multimodal Discourse Analysis of Movie Posters from Functional-Semiotic Perspective.pdf
- An analysis of Translation of How Our Laws Are Made from Functional Equivalence Perspective.pdf
- Film Titles and Their Translation——A Cross-cultural Perspective.pdf
- Analysis of Verbal Humor in American Situation Comedy The Big Bang Theory from the Pragmatic Perspective.pdf
- Understanding English Reading from the Cognitive Perspective.pdf
- On Classroom Communication in FLT from a Semiotic Perspective.pdf
- Cyber Language Variation from the Memetic Perspective.pdf
- Analysis on the Success and Failure of SinO-American Business Negotiations- From the Perspective of Cultural Differences.pdf
- On Translation of There Is A God from the Cultural Perspective_20730.pdf
- Analysis Of“cultural Translation Errors”in Web-Based Tourist Attraction Introductions from the Perspective of Intercultural Com.pdf
- A Report on Tourism-Text Translation from the Functionalist Perspective.pdf
- Study on the Acquisition of English Polysemous Words from the Prototypical Perspective.pdf
- An Analysis of Parody from the Perspective of Memetics.pdf
評論
0/150
提交評論