當(dāng)代西方翻譯理論探索_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、當(dāng)代西方翻譯理論探索西方翻譯史,按照譚載喜在《西方翻譯簡(jiǎn)史》中的劃分,可分為古代翻譯、中世紀(jì)翻譯、文藝復(fù)興時(shí)期的翻譯、近代翻譯和現(xiàn)代翻譯。而翻譯理論的發(fā)展,也可遵循這一分期。一、古代時(shí)期西方翻譯理論發(fā)韌于公元前1世紀(jì),以古羅馬帝國(guó)政治家和演說(shuō)家西塞羅(Cicero,前l(fā)06—43)發(fā)表的《論演說(shuō)術(shù)》為標(biāo)志。他在這篇演說(shuō)中聲言:“我認(rèn)為,在翻譯時(shí),逐字翻譯是不必要的,我所做的是保留原文的整體風(fēng)格及其語(yǔ)言的力量。因?yàn)?,我相信,像?shù)硬幣一樣地

2、向讀者一個(gè)個(gè)地?cái)?shù)詞,不是我的責(zé)任,我的責(zé)任是按照他們的實(shí)際重量支付給讀者?!边@段話首次對(duì)直譯和意譯進(jìn)行了區(qū)分,并明確提出反對(duì)逐字翻譯。他所關(guān)心的問(wèn)題是如何正確地翻譯希臘文學(xué)典籍以及基督教《圣經(jīng)》,所采用的研究方法是語(yǔ)文學(xué)的,主要注重原文的文學(xué)特征,熱衷于討論譯者是該直譯還是意譯的問(wèn)題。二、中世紀(jì)時(shí)期這一時(shí)期從西羅馬帝國(guó)崩潰起(476年)至15世紀(jì)文藝復(fù)興止。主要的代表人物有羅馬神學(xué)家、政治家、哲學(xué)家和翻譯家曼里烏波伊提烏(Manlius

3、BoetNus,480?524?)。他提出寧要內(nèi)容準(zhǔn)確,不要風(fēng)格優(yōu)雅的直譯主張和譯者應(yīng)當(dāng)放棄主觀判斷權(quán)的客觀主義觀點(diǎn)。但是,縱觀整個(gè)中世紀(jì),西方翻譯理論研究仍然末成系統(tǒng)。在波伊提烏之后,翻(7)注意文字上的變異形式和解釋的準(zhǔn)確性。阿米歐在翻譯中所遵循的原則是:(一)譯者必須吃透原文,在內(nèi)容的移譯上狠下功夫;(二)譯筆必須純樸自然,不事藻飾。多雷對(duì)翻譯理論的貢獻(xiàn)主要是他1540年發(fā)表的專門論述翻譯理論問(wèn)題的論文《論如何出色地翻譯》。在這篇

4、論文中,他列出了五條翻譯的基本準(zhǔn)則:(一)譯者必須完全理解所譯作品的內(nèi)容;(二)譯者必須通曉所譯語(yǔ)言的譯文語(yǔ)言;(三)譯者必須避免字字對(duì)譯,因?yàn)樽肿謱?duì)譯有損原意的傳達(dá)和語(yǔ)言的美感;(四)譯者必須采用通俗的語(yǔ)言形式;(五)譯者必須通過(guò)選詞和調(diào)整詞序使譯文產(chǎn)生色調(diào)適當(dāng)?shù)男Ч?。查普曼是一位成?jī)卓著的譯者,先后翻譯了荷馬的史詩(shī)《伊利亞特》和《奧德賽》。此外,他對(duì)翻譯理論問(wèn)題也提出了自己的見(jiàn)解:既反對(duì)過(guò)于嚴(yán)格,也不贊成過(guò)于自由。四、近代時(shí)期這一時(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論